Le site des traducteurs interprètes belges Trouvez gratuitement des traducteurs interprètes en Belgique Traducteurs interprètes en Belgique


Svetlana Chirilenco

Traductrice et interprète jurée et spécialisée

dans l'Arondissement Bruxelles - Hal - Vilvorde

néerlandais, roumain, russe

chirilencosv@gmail.com   +32 (0)487 535 141


Amal BOUALGAAmal Boualga - Translation Services

Traductions et interprétations jurées, interprétations consécutives, simultanées ou lors d'un interview à Bruxelles en

anglais, arabe, français et italien

Tarif spécial étudiant disponible sur la traduction de documents scolaires.

+32 (0)489 28 15 07

amal.boualga@translationservices.be


Me Andrea Di Paoli

Traducteur et interprète juré

italien français italien

  • Avocat au Barreau de Bruxelles
  • Diplômé en droit à Rome
  • Spécialisé en droit civil et relations Italie - Belgique

+32 (0)485 56 47 82 - a.di.paoli@avocat.be


Chris FALQUEChris Falque - American Tanslation

anglais - français - anglais

Traductrice et interprète jurée près la Cour d'Appel de Bruxelles et le Tribunal de 1re instance de Mons

Spécialisée en traductions juridiques, financières, marketing, médicales, administratives

americ.translation@skynet.be

+32 (0)2 771 26 04  &  +32 (0)475 53 13 47


Claudia H. P. Hoogewijs, Juriste-Linguiste en français, anglais, portugais en BelgiqueClaudia H. P. Hoogewijs

Juriste-linguiste accréditée

français, anglais, portugais

Licenciée en droit de l'Université PUC-SP

Traductrice-interprète certifiée spécialisée en matière juridique, judiciaire et financière

+32 (0)473 80 52 68 - claudia@chp-translations.be


Cristina CIUPITU

anglais, espagnol, français, roumain

à Mons, Nivelles & Charleroi

Plus de 15 ans d'expérience dans les interprétations jurées, de liaison, lors de réunions d'affaires, interviews, les traductions jurées et spécialisées...

+32 (0)470 133 243 - cristina.ciupitu@icloud.com


HENALEX CONFERENCE SERVICES David Babaev - Henalex Conference Services

Depuis 2008 traductions et interprétations

ANGLAIS - FRANÇAIS - RUSSE - UKRAINIEN

- pour les chefs d'Etats et de gouvernements

- lors d'événements sportifs importants : JO, EURO, Coupe du Monde

+32 (0)489 84 88 49 & +32 (0)494 33 76 04

david@henalex.com  &  translation@henalex.com


Edona Llonçari

albanais - français - albanais

edonalloncari.translations@gmail.com

Traductrice et interprète jurée et spécialisée à Bruxelles  +32 (0)486 37 17 40


Eric Micha, traducteur et interprète juré allemand - français - allemand en Belgique et Allemagne              Eric Micha

Traducteur diplômé d'Etat en Allemagne et traducteur-interprète juré en Belgique

allemand français → allemand

Tribunaux :

  • Eupen & Verviers - en Belgique
  • Cologne (Köln) et Hanovre (Hannover) en Allemagne

+32 (0)498 68 03 59 - eric.micha@t-online.de

+49 (0)2444 91 21 71  &  +49 (0)152 095 74 256


Eun-Jung KIMHANBIT sprl

 JURISTE  &  INTERPRÈTE JURÉE

coréen néerlandais coréen

Master en droit et Master complémentaire (MANAMA) en droit fiscal à l’Université d’Anvers

+32 (0)15 730 777  &  +32 (0)478 81 46 43

info@hanbit.be - www.hanbit.be


Fatma Iferoudjene

traductrice jurée et interprète de et vers :

arabe, berbère (kabyle), français

Bonne maîtrise des dialectes arabes et berbères d’Afrique du Nord et du Moyen Orient (égyptien, libanais, tunisien, chaoui...)

Tribunaux : Charleroi et Mons

+32 (0)489 66 84 50 - mi_ramon@hotmail.fr


Felicia Postaru, traductrice-interprète jurée roumain-français-roumain en BelgiqueFelicia POSTARU

Traductrice et interprète jurée, traductions spécialisées

roumain français roumain

Bruxelles et région du Brabant Flamand

+32 (0)483 12 63 52

traducatorjuratbelgia@gmail.com


Isabelle Collard

traductrice et interprète jurée en

anglais, français et italien

Tribunaux : Bruxelles et Nivelles

+32 (0)475 61 75 35 - tradassur@hotmail.com

Traductions spécialisées dans les domaines: juridique - finance - marketing - assurances - guides et sites de voyage

Interprétations lors de mariages, interviews, permis de conduire & réunions d'affaires


LTA LLC - Limani Sedat, traductions spécialisées et interprétations en albanais, allemand, anglais, bosniaque, croate, français, macédonien, serbe au KosovoLTA LLC - Limani Sedat

Traductions et interprétations spécialisées à Pristina, Kosovo (non jurées en Belgique)

albanais, allemand, anglais, bosniaque, croate, français, macédonien, serbe

+383 (0)44 164 027 - info@lta-ks.com


Ludmila Bulgar - Nexus Traduction & ConseilLUDMILA BULGAR

vous offre à Bruxelles

traductions jurées, spécialisées et interprétations de conférence en

roumain, français, russe et anglais

+32 (0)499 12 95 06 - europeannexus@gmail.com


Marta Bica

Traductrice et interprète jurée ou non-jurée en

anglais, français, hongrois, néerlandais, roumain

Accompagnement lors de :

  • l’examen pour l’obtention du permis de conduire 
  • l’examen médical / psychologique pour récupérer le permis de conduire

Tribunal de 1re Instance et la Cour d'Appel de Bruxelles

+32 (0)498 57 51 15 - martabica007@gmail.com


Nazgul BNazgul Balmukhanova, traductrice-interprète jurée en kazakh, russe, néerlandais et français en BelgiqueALMUKHANOVA

kazakh, français, néerlandais et russe


Traductions jurées, spécialisées et interprétations près des Tribunaux de première instance, de la Chambre du Conseil, de la Cour d'appel, de la Cour d'assises, lors de mariages...

à Bruxelles et en région Flamande

+32 (0)494 61 59 11 - s.nazgul@hotmail.com


Nedzad Ceman, traducteur et interprète juré en bosniaque, croate, serbe, monténégrin, macédonien, slovène et français à Bruxelles, Visé, Liège, Arlon, Huy, Mons, VerviersTRANS L'est

bosniaque, croate, français, macédonien, monténégrin, serbe, slovène

Traductions et interprétations jurées et spécialisées

à Bruxelles, Arlon, Huy, Liège, Mons, Verviers

+32 (0)488 80 68 08 - infotranslest@gmail.com


Peter Arnout

Traducteur et interprète juré et spécialisé à Gand

anglais, chinois, français, néerlandais

peterarnout@hotmail.com   +32 (0)473 95 33 96


Rasha Al-Zubairi

anglais, arabe, chinois, français

info@tarjama.be

Traductions et interprétations jurées

et spécialisées à Charleroi, Mons, Tournai

+32 (0)69 30 17 06 & +32 (0)488 02 49 03


Valerie Dullens - In Verbo VeritasValérie DULLENS

Traductrice - interprète jurée en

anglais, français, italien

Tribunaux : Liège, Hainaut  et le Consulat Italien à Charleroi

Titulaire d'un Certificat Universitaire en interprétation en contexte juridique

+32 (0)496 05 69 60 - info@in-verbo-veritas.be


Vanessa Debreux

traductrice jurée et interprète

français néerlandais français

Interprétations à la Cour d'assises, Chambre de conseil, mariages, ...

+32 (0)478 933 178 - debreuxvanessa@yahoo.com


FAQ - sur les interprétations

Quelle est la différence entre un traducteur et un interprète ?

Y a-t-il plusieurs types d’interprétation ?

Un traducteur peut-il m’aider comme interprète ?

Comment trouver un traducteur-interprète en Belgique ?

Combien coûtent les services d’un traducteur interprète ?

Comment choisir le traducteur interprète ?

Puis-je utiliser les services de n’importe quel traducteur interprète pour m’accompagner au tribunal (ou à la police, auprès du Commissariat général  aux réfugiés ou auprès d’une autre organisation officielle) ?

Où trouver un traducteur pour une traduction assermentée / jurée ?

Où trouver un traducteur pour une traduction dans un autre domaine d'activité (traduction non assermentée / jurée) ?

INTERPRÈTES  A  LA  UNE

Cliquer sur le nom pour voir les coordonnées

–-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Traductoris.com - 4830 Limbourg - Belgique - Tél. +32(0)477 70 86 21 - info@traductoris.com - www.traductoris.com

  Nous travaillons en collaboration avec l’ASBL Productions Associées - 1060 Bruxelles - TVA : BE0896.755.397

—-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Annuaire des interprètes en Belgique-Copyright Traductoris.com/©Tous droits réservés

Suivez www.traducteur-interprete-belge.be sur LinkedIn Suivez www.traducteur-interprete-belge.be sur Facebook

Ajmal Hotak

- pashto français

- français pashto

Tribunaux :

Bruxelles, Brabant Wallon (Waals Brabant), Hainaut (Henegouwen), Liège (Luik), Namur (Namen)

Alexandre Huillet

- anglais français

- français anglais

Tribunaux :

  • Traducteur-interprète assermenté expert près la Cour d’appel de Chambéry (France)
  • Traducteur-interprète assermenté anglais expert près la Cour Supérieure de Justice du Grand-Duché de Luxembourg
  • Traducteur-interprète juré anglais inscrit au SPF Justice (Belgique)

 - Transcriptions audio en anglais et français

Anna Gordeeva

- anglais, français, néerlandais russe

- russe anglais, français, néerlandais

1070 Bruxelles (Anderlecht)

Azra Redzematovic

- bosniaque, croate, monténégrin, serbe français

- français bosniaque, croate, monténégrin, serbe

4000 Liège (Luik)

Christiaan Couturier

- néerlandais anglais

- anglais néerlandais

Malines (Mechelen)

David Babaev

- anglais français, russe

- français anglais, russe

- russe anglais, français

Villes / Tribunaux :

Bruxelles, Charleroi, Mons (Bergen), Namur (Namen), Nivelles (Nijvel), Tournai (Doornik)

Elena Stroykova

- français russe, ukrainien

- russe français, ukrainien

- ukrainien français, russe

6690 Vielsalm, Arlon, Huy (Hoei), Marche-en-Famenne, Namur (Namen), Neufchâteau, Verviers

Fatma Iferoudjene

- français arabe, berbère (kabyle)

- arabe, berbère (kabyle) français

Charleroi, Mons (Bergen)

Frédérique Christiaens

dans différentes combinaisons de ces langues :

anglais, espagnol, français, portugais

- transcriptions audio dans toutes les langues mentionnées

Tribunaux :

Bruxelles, Charleroi, Namur, Nivelles

Iurii Abdusa

dans différentes combinaisons de ces langues :

anglais, français, roumain, russe, ukrainien

1070 Bruxelles (Anderlecht) &

7000 Mons (Bergen)

Jorge Santos

- français portugais

- portugais français

- anglais français, portugais

6200 Châtelineau, Nivelles (Nijvel), Bruxelles

Ludmila Bulgar

- anglais, français, russe roumain

- anglais, roumain, russe français

1050 Bruxelles (Ixelles)

Madni Saiyid

- anglais, hindi, ourdou (urdu), pendjabi (penjabi) néerlandais

- néerlandais anglais, hindi, ourdou (urdu), pendjabi (penjabi)

3840 Looz (Borgloon), Louvain (Leuven), Tongres (Tongeren)

Mimoza Dino

- anglais, français, grec, néerlandais albanais

- albanais, anglais, grec français

- albanais néerlandais

1000 Bruxelles (Brussel)

Nora Rakki

- italien français

- Transcriptions audio en français et italien

Belgique : Tournai (Doornik), Charleroi

France :

 - Cour d'Appel de Douai

 - Consulat Général d’Italie à Paris

- La Cour Supérieure du Grand Duché de Luxembourg

Sabine Lebbe-Maillot

- chinois français

- anglais, français chinois

Bruxelles & Paris

Sandra Vranic

- croate, serbe français

- français croate, serbe

5377 Somme-Leuze

Seda Gubacheva

- russe, tchétchène français

- français russe, tchétchène

4000 Liège (Luik)

Steffie Vandelacluze

- anglais coréen, néerlandais

- coréen anglais, espagnol, néerlandais

- espagnol coréen, néerlandais

- néerlandais anglais, coréen, espagnol

- transcriptions audio en coréen et néerlandais

8820 Thourout (Torhout)

Valerie Dullens

- anglais, italien français

- français anglais, italien

Tribunaux :

Liège (Luik), Charleroi, Mons (Bergen),Tournai (Doornik)

Consulat d'Italie à Charleroi

Yulia Koreneva

- russe anglais, français

- français anglais, russe

- anglais français, russe

1190 Bruxelles (Forest), Mons (Bergen), Nivelles (Nijvel)

Ylber Zejnullahu

- albanais, bosniaque, croate français

- français albanais

- transcriptions audio en albanais, anglais, bosniaque, croate et français

4000 Liège (Luik), Charleroi, Courtrai (Kortrijk), Mons (Bergen), Namur (Namen),  Verviers

Svetlana Chirilenco

- roumain, russe néerlandais

- néerlandais roumain, russe

- transcriptions audio / vidéo en néerlandais, roumain & russe

Arrondissement :

Bruxelles - Hal - Vilvorde

Abdelmoumen Sahli

- arabe standard, berbère,

arabe maghrébin, tous les dialectes arabesnéerlandais

- néerlandais arabe standard, berbère, arabe maghrébin, tous les dialectes arabes

- transcriptions audio en arabe et néerlandais

Tribunaux :

Anvers (Antwerpen), Hasselt, Tongres (Tongeren)

Amal Boualga

- français anglais, arabe

- arabe anglais, français

- anglais arabe, français

- italien français

1050 Bruxelles (Ixelles)

Andrea Di Paoli

- italien français

- français italien

1050 Bruxelles, Liège (Luik)

Ann de Kreyger

- néerlandais anglais, français, russe

- anglais, français, russe néerlandais

Tribunal de Première Instance et la Cour d'Appel de Bruxelles

Carmen Bouritei

- roumain français

- français roumain

1020 Bruxelles

Carmen Posa

- roumain français

- français roumain

Ville / Tribunal : Namur (Namen)

Daisy Verheyden

- néerlandais/flamandanglais

- anglaisnéerlandais/flamand

Malines (Mechelen)

Delia De Coopman

- roumain anglais, français

- français anglais, roumain

- anglais français, roumain

- transcriptions audio en anglais, français et roumain

1000 Bruxelles (Brussel), Nivelles (Nijvel)

la Cour d'appel de Bruxelles

Evelien De Vuyst

- espagnol néerlandais

- néerlandais espagnol

9700 Audenarde (Oudenaarde)

François Biot

- anglais, néerlandais français

- français néerlandais

5100 Namur (Namen)

Hassan Jarfi

- arabe français

- français arabe

Tribunaux : Bruxelles, Liège (Luik), Verviers, Wallonie, Brabant wallon (Waals-Brabant)

Hella Povazsay

- hongroisanglais, néerlandais

- anglais, néerlandaishongrois

- transcriptions audio en hongrois et néerlandais

1080 Bruxelles (Brussel), Anvers (Antwerpen), Gand (Gent)

Joanna Rau

- polonais anglais, français

- français anglais, polonais

- anglais français, polonais

- russe anglais, français, polonais

1060 Bruxelles (Brussel)

LTA -Limani Sedat

- interprétations spécialisées (non jurées en Belgique) d'allemand, anglais, français vers albanais, bosniaque, croate, macédonien et serbe

Ville/Pays: Pristina, Kosovo

Michèle Laurent

- anglais, espagnol, portugais français

1325 Bonlez, Bruxelles (Brussel), Nivelles (Nijvel)

Michèle Nardi-Valette

- italien français

Tribunal : Namur (Namen), Consulat d'Italie à Charleroi

Nedzad Ceman

- bosniaque, croate, macédonien, monténégrin, serbe, slovène français

- français bosniaque, croate, macédonien, monténégrin,  serbe, slovène

4000 Liège (Luik),

Bruxelles, Arlon (Aarlen), Huy (Hoei), Mons (Bergen), Verviers

Peter Arnout

- néerlandaisanglais, français

- anglais, françaisnéerlandais

9000 Gand (Gent)

Ruiping Li

- chinois français

- français chinois

Nivelles (Nijvel), Bruxelles

Saïd Aberkan

- néerlandais arabe,  berbère, dialectes arabes

- arabe,  berbère, dialectes arabes néerlandais

Tribunal: Bruxelles

Disponible à Bruxelles, Anvers et dans la Région Flamande

Serge Withouck

- anglais, français & italien

  néerlandais

- néerlandais anglais, français & italien

1050 Bruxelles (Ixelles)

Stela Asparouhova

- bulgare français

- français bulgare

1090 Bruxelles (Forest/Vorst)

Than Thuy Phan

- vietnamien anglais, français, néerlandais

- français anglais, néerlandais, vietnamien

- anglais français, néerlandais, vietnamien

1190 Bruxelles (Forest), Liège (Luik)

TRADUCTEURS  INTERPRÈTES  EN  BELGIQUE

Traducteurs interprètes de conférence, de negociation, de liaison, jurées, etc., pour toutes types d'interprétation en Belgique Offre spéciale pour toute nouvelle inscription en juin, juillet et août 2019 !

OFFRE  SPECIALE  POUR  

TOUTE  NOUVELLE  INSCRIPTION

EN JUIN, JUILLET, AOÛT 2019 !

Offre spéciale pour toute nouvelle inscription en juin, juillet et août 2019 !

Questions des traducteurs-interprètes

Comment faire pour avoir plus de commandes de traduction et d’interprétation ?

Quelles sont les conditions à remplir pour travailler comme traducteur-interprète libre en Belgique (interprète de conférence, interprétation consécutive, susurrée, de liaison, de négociation, etc.) ?

J’ai besoin d’un numéro de TVA belge pour travailler comme traducteur-interprète en Belgique ?

Comment obtenir l'accès à un numéro de TVA  en Belgique ?

Comment m’inscrire dans cet annuaire ?

Combien coûte l’inscription sur ce site web?

Quels sont les moyens de paiement acceptés par ce site ?

Qu'est-ce que c'est une inscription en groupe ?

Les clients peuvent-ils me contacter directement après mon inscription ?

Quand est-ce que mes pages individuelles seront mises en ligne sur ce site ? 

Dans quelles langues seront disponibles mes pages ?

Quelles données puis-je mettre sur mes pages individuelles ?

Je désire modifier certaines données sur mes pages dans cet annuaire. Comment le faire ?

Qui peut insérer des petites annonces sur ce site ?

Combien coûte un espace publicitaire dans cet annuaire ?

Comment devenir traducteur-interprète juré ou traducteur juré en Belgique ?

Que faire si je ne trouve pas ici des réponses à mes questions ?

Conditions générales d’utilisation site des traducteurs-interprètes en Belgique

Conditions générales d’utilisation de

l’annuaire des traducteurs interprètes

EN

FR

NL


 

  1. Généralités
  2. Conseils d’utilisation de cet annuaire
  3. Conditions d’évaluation des traducteurs et interprètes par leurs clients
  4. Mentions légales
  5. Tribunal compétent et droit applicable

1.   Généralités

1.1 Le site www.traducteur-interprete-belge.be est la propriété de Traductoris.com, valablement représentée par Ing. Cornelia RADU. Traductoris.com travaille en collaboration avec l’ASBL Productions Associées, siège social à 1060 Bruxelles, Belgique, TVA : BE 0896.755.397.

1.2 Le présent site a pour objet de mettre à la disposition de ses utilisateurs une liste des traducteurs jurés, agréés auprès des tribunaux belges et qui ont accepté de figurer dans ce répertoire. Nous mettons simplement à votre disposition une plate-forme de rencontre entre les traducteurs jurés belges et ceux qui ont besoin de traductions assermentées, légalisés ou pas, pour travailler ensemble au bénéfice de tous.

1.3 L’utilisateur a la liberté de choisir le traducteur ou l’agence avec lequel il souhaite réaliser sa traduction et selon les termes définis dans le contrat qui lui sera proposé par chaque traducteur.

1.4 Le traducteur a la liberté d’établir ses propres conditions pour chaque commande.

1.5 Traductoris.com, se réserve le droit de modifier les dispositions des présentes conditions générales à tout moment et sans préavis. Nous vous recommandons de régulièrement consulter l’information fournie sur ou via ce site web, y compris les présentes conditions générales, afin d’être informés des éventuels changements. Les conditions générales modifiées prennent effet à la date de leur mise en ligne sur le site web.

1.6 En utilisant le site www.traducteur-interprete-belge.be et ses versions en différentes langues, vous acceptez de respecter ses conditions générales d'utilisation et de navigation définies ci-après.

Haut de page

2.   Conseils d’utilisation de cet annuaire

2.1 Que vous soyez un traducteur juré ou un client à la recherche d’un traducteur juré, soyez honnête et correct dans votre présentation. Faites une description détaillée de votre offre ou demande, soyez à l’écoute de l’autre.

2.2 En tant que traducteur, mettez un point d’honneur à livrer un travail de qualité et à respecter le délai de livraison. En tant que client, honorez vos paiements à temps.

2.3 Que vous soyez un traducteur juré ou un client, soyez attentif à prévenir l’autre partie à temps, en cas d’empêchement dans l’évolution de votre collaboration.

2.4 Prenez toutes les mesures de précaution nécessaires à votre collaboration, dans la vie réelle et sur internet. Demandez toute information que vous considérez nécessaire, pour évaluer la crédibilité de l’autre partie.

2.5 Traductoris.com n’est en aucune manière impliqué dans les discussions, collaborations ou contrats entre les traducteurs et les clients. En conséquence, Traductoris.com est libéré de toute réclamation, demande de dédommagement direct ou indirect, qui pourrait intervenir entre les utilisateurs de ce site.

2.6 Néanmoins, les administrateurs du site vous remercient par avance de les informer d’éventuels problèmes. Traductoris.com agira dans la mesure de ses moyens dans le cas où nous pourrions vous être utiles.

2.7 En tant qu’administrateur de ce site, Traductoris.com s’efforce de vous assurer les meilleures conditions de collaboration. Traductoris.com ne peut pas imposer et assurer que tous les utilisateurs de ce site vont respecter les conseils d’utilisation mentionnés ci-dessus.

2.8 Vous avez l’entière responsabilité de vos actes dans le cadre de l’utilisation que vous faites de ce site.

Haut de page

3.   Conditions d’évaluation des traducteurs et interprètes par leurs clients

3.1  Dépôt d’une évaluation

3.1.1 Traductoris.com peut publier des évaluations/références concernant les traducteurs inscrits sur tous les répertoires que la société a publiés.

3.1.2 L’affichage des évaluations est réalisé du plus récent au plus ancien.

3.1.3 Les clients peuvent envoyer leurs évaluations directement à c.radu@traductoris.com ou les envoyer aux traducteurs avec lesquels ils ont fait affaire, qui nous les transmettront, tout en respectant les présentes conditions.

3.1.4 Par les présentes conditions générales, vous autorisez expressément Traductoris.com ou ses sites affiliés à utiliser, copier et diffuser les évaluations sur les sites publiés par la société.

3.1.5 Vous renoncez expressément à tous les droits et vous admettez n’avoir aucune objection à la publication, utilisation ou exploitation de ces évaluations de la part de Traductoris.com sur ses sites.

3.1.6 Traductoris.com ne modifie pas les évaluations et, dans la mesure où la loi le permet, ne sera en aucun cas tenue pour responsable ou passible de poursuites en raison de ces évaluations ou de leur publication, utilisation ou diffusion ultérieure. De plus, Traductoris.com ne vérifie pas, ne cautionne pas et n’approuve pas les idées et les opinions exprimées à travers les évaluations, qui sont les opinions personnelles de leurs auteurs.

3.1.7 Toutes les décisions prises à partir des évaluations apparaissant via ce service demeurent la pleine et entière responsabilité des utilisateurs de ces sites.

3.1.8 Traductoris.com se réserve le droit d’analyser, de traduire, de refuser de publier et de supprimer à son entière discrétion et sans préavis, toute évaluation publiée ou archivée sur ses sites, à tout moment et quelle qu’en soit la raison, ou de confier ces tâches à des tiers. Les différents cas de figure comprennent, sans limites, les situations dans lesquelles Traductoris.com reçoit la plainte d'un tiers et/ou a des raisons de penser qu’il y a eu violation des conditions générales.

3.1.9 Si vous avez une plainte à formuler concernant les évaluations ou les textes publiés sur les sites de Traductoris.com, vous êtes invité à envoyer cette plainte, accompagnée d’un maximum d'informations la justifiant, à l’adresse email c.radu@traductoris.com.

3.1.10 Nous précisons que Traductoris.com se réserve le droit de demander des informations complémentaires relatives à la nature d’une plainte et peut, si nécessaire, vous demander des éléments permettant de vérifier votre identité.

Haut de page

3.2  Conditions de dépôt d’une évaluation

3.2.1 Les évaluations ne sont autorisées que dans les cas suivants :

a. Vous avez passé une commande auprès d’un traducteur avec l’intention de la finaliser ;

b. Vous avez utilisé les services d’un traducteur que vous évaluez ;

c. Ou vous pouvez apporter un autre témoignage concernant l’achat d’un service auprès du traducteur évalué.

Ces trois situations seront ci-après dénommées « expériences d’achat ».

3.2.2 À chaque fois, une adresse électronique et une référence valide doivent être communiquées.

3.2.3 Les évaluations doivent toujours être en rapport avec le service mentionné.

3.2.4 Un service ne peut être évalué que lorsqu’il a été presté.

3.2.5 L’évaluation ne peut concerner qu’une expérience d’achat datant de moins de six mois lors du dépôt de l’évaluation.

3.2.6 Lorsque le traducteur évalué nous contacte parce qu’il ne parvient pas à rattacher votre évaluation à une expérience d’achat, lorsque votre évaluation est signalée par notre dispositif de détection des tromperies ou en cas d’erreur apparente, nous vous demandons d’éventuellement fournir la preuve de votre expérience d’achat auprès du traducteur évalué, dans un délai de cinq jours ouvrables. Si aucune preuve ne peut être apportée, l’évaluation en question sera supprimée.

3.2.7 Vous avez par ailleurs la possibilité de personnaliser votre évaluation en communiquant des données personnelles lorsque vous laissez une évaluation. Pour protéger votre vie privée, ces indications seront toujours publiées de façon restreinte.

Haut de page

3.3   Contenu des évaluations / références

Les évaluations ne doivent pas contenir des propos :

a. Pénalement répréhensibles, incitant à commettre ou provoquer une infraction ;

b. Illicites, menaçants, harcelants, injurieux, malveillants, agressifs, blessants, blasphématoires, indécents, erronés, ne correspondant pas à la réalité, diffamatoires, trompeurs, racistes, discriminatoires, violents, choquants, obscènes, sexistes ou pornographiques ;

c. Comportant des caractères aléatoires ou des suites de mots sans signification ou si le contenu textuel est mal écrit au point d’en être inintelligible ;

d. Qui violent ou portent atteinte au droit des tiers (notamment tous les droits de propriété intellectuelle, par exemple les droits d’auteur ou droits sur les marques) et/ou illégaux de quelque autre manière que ce soit ;

e. Qui contiennent des informations confidentielles et/ou qui violent ou portent atteinte à la vie privée de tiers, notamment si le contenu textuel comporte un numéro de carte de crédit, de sécurité sociale, de compte bancaire ou toute autre information susceptible d’aboutir à une usurpation d'identité ;

f. Qui trompent autrui sur votre identité (notamment en usurpant l’identité d’autrui) ;

g. Relatifs à une expérience d’achat datant de plus de six mois lors du dépôt de l’évaluation ;

h. Qui n’ont aucun rapport direct avec les services évalués ;

i. Qui ne reflètent pas l’expérience personnelle du client au regard des produits ou services évalués.

j. Qui font la publicité d’autres sites web, produits ou services.

k. Il est interdit d’indiquer des numéros de téléphone, adresses électroniques ou d’autres liens dans les évaluations ;

l. Dont les attributs comportent des éléments concrets de conflits d’intérêts ;

m. Qui pourraient influencer une procédure juridique dont vous avez connaissance ;

n. Comportant un appel à une action en justice ;

o. Dont le gestionnaire d’évaluation estime qu’ils pourraient entraîner sa responsabilité civile ou pénale ;

À défaut, et pour les motifs énumérés ci-dessus, la société pourra rejeter, supprimer ou effacer l’évaluation.

Haut de page

4.   Mentions légales

4.1 Ni Traductoris.com, ni aucun de ses administrateurs, employés ou sous-traitants, ne seront tenus responsables de quelconques dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires, immatériels, y compris la perte de bénéfices (même si Traductoris.com est informé de l’éventualité de ces dommages) découlant de quelque manière que ce soit, mais de manière non limitative, de :

  1. quelconques défaillances, virus et autres dysfonctionnements causés à tout matériel et à tout autre logiciel en relation avec l’accès ou l’utilisation de ce site web ;
  2. l’information fournie sur ou via ce site web ;
  3. l’interception, la modification ou l’utilisation mal à propos de l’information communiquée à Traductoris.com et aux administrateurs du présent site ou qui vous est transmise ;
  4. le fonctionnement ou l’indisponibilité de ce site web ;
  5. le détournement de ce site web ;
  6. la perte de données ;
  7. les réclamations de tiers en relation avec l’utilisation de ce site web.

4.2 Les messages que vous envoyez à Traductoris.com, aux administrateurs de ce site et à ses partenaires par courrier électronique peuvent ne pas être sûrs. Traductoris.com vous recommande de ne pas nous envoyer d’information confidentielle par courrier électronique. Si vous choisissez d’envoyer des messages par courrier électronique, vous acceptez le risque qu’ils soient interceptés, utilisés mal à propos et modifiés par un tiers.

4.3 Traductoris.com fait tout son possible pour fournir des informations précises, complètes et actualisées mais ne garantit en aucun cas la précision, l’actualisation et l’intégralité des informations fournies sur ce site web. Toute prise de décisions fondée sur ces informations est faite à vos propres risques et pour votre propre compte.

4.4 Pour être certains que vos documents sont conformes aux dernières lois dans le domaine, vous êtes priés de prendre contact directement avec les autorités auxquelles vous devez présenter lesdits documents.

4.5 Le site www.traducteur-interprete-belge.be contient des liens hypertextes vers d’autres sites et documents. Leur contenu relève de la responsabilité unique de la société ou personne l’ayant produit. Traductoris.com n’a aucun contrôle sur le contenu de tiers et ne peut pas être tenu pour responsable.

Haut de page

5.   Tribunal compétent et droit applicable

5.1 Le répertoire www.traducteur-interprete-belge.be est régi et interprété conformément aux lois belges, européennes et internationales.

5.2 En utilisant ce répertoire, ses versions en différentes langues et en vous inscrivant dans ces répertoires, vous acceptez de respecter les conditions d’inscription, les conditions générales d'utilisation et de navigation définies sur ces sites.

5.3 La nullité d’une clause des présentes conditions d’inscription ne met pas en cause la validité des autres clauses. La clause nulle devra être remplacée, de commun accord ou par un juge, par une clause se rapprochant le plus possible de l’intention économique de la clause annulée.

5.4 La clause de sauvegarde ne prend effet que dans le cas où d'autres dispositions légales ne pourraient remplacer la disposition initialement exprimée ou lorsqu'il ne s’agit que de faciliter l’interprétation des dispositions.

5.5 Si le formulaire d’inscription et les conditions d’inscription sont rédigés en plusieurs langues, seules les versions en langue française prévalent entre les parties.

5.6 Pour tout litige relatif à la validité, l’interprétation, l’exécution ou l’inexécution des droits et obligations liées aux présentes conditions, le droit belge sera applicable. En cas d’échec de la résolution à l’amiable, les tribunaux francophones de Liège sont seuls compétents pour trancher, sauf disposition légale contraire.

Haut de page