Le site des traducteurs interprètes belges Trouvez gratuitement des traducteurs interprètes en Belgique Traducteurs interprètes en Belgique

TRADUCTEURS  INTERPRÈTES  EN  BELGIQUE

Traducteurs interprètes de conférence, de negociation, de liaison, jurées, etc., pour toutes types d'interprétation en Belgique

INTERPRÈTES  A  LA  UNE

Vanessa Debreux

traductrice jurée et interprète

français néerlandais français

Interprétations à la Cour d'assises, Chambre de conseil, mariages, ...

+32 (0)478 933 178 - debreuxvanessa@yahoo.com


In Verbo VeritasValérie DULLENS

Traductrice - interprète jurée en

anglais, français, italien

Tribunaux : Liège, Hainaut  et le Consulat Italien à Charleroi

Titulaire d'un Certificat Universitaire en interprétation en contexte juridique

+32 (0)496 05 69 60 - info@in-verbo-veritas.be

www.in-verbo-veritas.be


www.tarjama.beRasha Al-Zubairi

anglais, arabe, chinois, français

Traductions et interprétations jurées

et spécialisées

Tribunaux : Charleroi, Mons, Tournai

+32 (0)69 30 17 06 & +32 (0)488 02 49 03 info@tarjama.be - www.tarjama.be


Nazgul BNazgul Balmukhanova, traductrice-interprète jurée en kazakh, russe, néerlandais et français en BelgiqueALMUKHANOVA

kazakh, français, néerlandais et russe


Traductions jurées, spécialisées et interprétations près des Tribunaux de première instance, de la Chambre du Conseil, de la Cour d'appel, de la Cour d'assises, lors de mariages...

à Bruxelles et en région Flamande

+32 (0)494 61 59 11 - s.nazgul@hotmail.com


Morched  JEGUIRIMMorched Jeguirim: traducteur interprète juré arabe-français-arabe à Bruxelles

 JURISTE LINGUISTE

Diplômé de l'Université de droit de Lille II (France)

Traducteur et interprète expérimenté en matières juridiques, scientifiques, médicales, sociales, commerciales et techniques

français arabe français

+32 (0)475 24 23 96 - royal-consult@hotmail.com


Marta Bica

Traductrice et interprète jurée ou non-jurée en

français, hongrois, néerlandais, roumain

Accompagnement lors de :

  • l’examen pour l’obtention du permis de conduire 
  • l’examen médical / psychologique pour récupérer le permis de conduire

Tribunal de 1re Instance et la Cour d'Appel de Bruxelles

+32 (0)498 57 51 15 - martabica007@gmail.com


Nexus Traduction & ConseilLUDMILA BULGAR

vous offre à Bruxelles

traductions jurées, spécialisées et interprétations de conférence en

roumain, français, russe et anglais

+32 (0)499 12 95 06 - europeannexus@gmail.com

www.european-nexus.org


www.lta-ks.comLTA LLC - Limani Sedat

Traductions et interprétations spécialisées à Pristina, Kosovo (non jurées en Belgique)

albanais, allemand, anglais, bosniaque, croate, français, macédonien, serbe

+383 (0)44 164 027

info@lta-ks.com - www.lta-ks.com


Johanna Mastranopoli

Transcriptions de fichiers audio et traductions spécialisées en français, anglais et italien.

Disponible pour commandes internationales.

+32 (0)499 25 53 96

mastranopolijohanna@gmail.com


Jérémie GUEBEN

Traductions spécialisées et interprétations consécutives ou par téléphone à Bruxelles

ANGLAIS - FRANÇAIS - RUSSE

+32 (0)472 33 45 49 - jeremiegueben@gmail.com

www.jeremiegueben.wixsite.com/0001


Isabelle Collard

traductrice et interprète jurée en

anglais, français et italien

Tribunaux : Bruxelles et Nivelles

+32 (0)475 61 75 35 - tradassur@hotmail.com

Traductions spécialisées dans les domaines: juridique - finance - marketing - assurances - guides et sites de voyage

Interprétations lors de mariages, interviews, permis de conduire & réunions d'affaires


Felicia Postaru, traductrice-interprète jurée roumain-français-roumain en BelgiqueFelicia POSTARU

Traductrice et interprète jurée, traductions spécialisées

roumain français roumain

Bruxelles et région du Brabant Flamand

+32 (0)483 12 63 52

traducatorjuratbelgia@gmail.com


Fatma Iferoudjene

traductrice jurée et interprète de et vers :

arabe, berbère (kabyle), français

Bonne maîtrise des dialectes arabes et berbères d’Afrique du Nord et du Moyen Orient (égyptien, libanais, tunisien, chaoui...)

Tribunaux : Charleroi et Mons

+32 (0)489 66 84 50 - mi_ramon@hotmail.fr


Eun-Jung KIMHANBIT sprl

 JURISTE  &  INTERPRÈTE JURÉE

coréen néerlandais coréen

Master en droit et Master complémentaire (MANAMA) en droit fiscal à l’Université d’Anvers

+32 (0)15 730 777  &  +32 (0)478 81 46 43

info@hanbit.be - www.hanbit.be


Eric MichaEric Micha, traducteur juré de et vers allemand et français en Belgique et en Allemagne

Traducteur-interprète juré et spécialisé belge

allemand français → allemand

Traducteur diplômé d'Etat en Allemagne

Tribunaux :

  • Eupen & Verviers - en Belgique
  • Cologne (Köln) et Hanovre (Hannover) en Allemagne

+32 (0)498 68 03 59 - eric.micha@t-online.de

+49 (0)2444 91 21 71  &  +49 (0)152 095 74 256


Cristina CIUPITU

anglais, espagnol, français, roumain

à Mons, Nivelles & Charleroi

Plus de 15 ans d'expérience dans les interprétations jurées, de liaison, lors de réunions d'affaires, interviews, les traductions jurées et spécialisées...

+32 (0)470 133 243 - cristina.ciupitu@icloud.com


Chris FALQUEwww.americantranslation.be

anglais - français - anglais

Traductrice et interprète jurée près la Cour d'Appel de Bruxelles et le Tribunal de 1re instance de Mons

Spécialisée en traductions juridiques, financières, marketing, médicales, administratives

+32 (0)2 771 26 04  &  +32 (0)475 53 13 47

americ.translation@skynet.be

www.americantranslation.be


Amal BOUALGAAmal Boualga - Translation Services

Traductions et interprétations jurées, interprétations consécutives, simultanées ou lors d'un interview à Bruxelles en

anglais, arabe, français et italien

Tarif spécial étudiant disponible sur la traduction de documents scolaires.

+32 (0)489 28 15 07

amal.boualga@translationservices.be


FAQ - sur les interprétations

Quelle est la différence entre un traducteur et un interprète ?

Y a-t-il plusieurs types d’interprétation ?

Un traducteur peut-il m’aider comme interprète ?

Comment trouver un traducteur-interprète en Belgique ?

Combien coûtent les services d’un traducteur interprète ?

Comment choisir le traducteur interprète ?

Puis-je utiliser les services de n’importe quel traducteur interprète pour m’accompagner au tribunal (ou à la police, auprès du Commissariat général  aux réfugiés ou auprès d’une autre organisation officielle) ?

Où trouver un traducteur pour une traduction assermentée / jurée ?


Questions des traducteurs-interprètes

Quelles sont les conditions à remplir pour travailler comme traducteur-interprète libre en Belgique (interprète de conférence, interprétation consécutive, susurrée, de liaison, de négociation, etc.) ?

J’ai besoin d’un numéro de TVA belge pour travailler comme traducteur-interprète en Belgique ?

Comment obtenir l'accès à un numéro de TVA  en Belgique ?

Comment m’inscrire dans cet annuaire ?

Combien coûte l’inscription sur ce site web?

Quels sont les moyens de paiement acceptés par ce site ?

Qu'est-ce que c'est une inscription en groupe ?

Les clients peuvent-ils me contacter directement après mon inscription ?

Quand est-ce que mes pages individuelles seront mises en ligne sur ce site ? 

Dans quelles langues seront disponibles mes pages ?

Quelles données puis-je mettre sur mes pages individuelles ?

Je désire modifier certaines données sur mes pages dans cet annuaire. Comment le faire ?

Qui peut insérer des petites annonces sur ce site ?

Combien coûte un espace publicitaire dans cet annuaire ?

Comment faire pour avoir des commandes de traduction et d’interprétation ?

Comment devenir traducteur-interprète juré ou traducteur juré en Belgique ?

Que faire si je ne trouve pas ici des réponses à mes questions ?

TRADUCTEURS INTERPRÈTES DU MOIS

Cliquer sur le nom pour voir les coordonnées

–-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Traductoris.com - 4830 Limbourg - Belgique - Tél. +32(0)477 70 86 21 - info@traductoris.com - www.traductoris.com

  Nous travaillons en collaboration avec l’ASBL Productions Associées - 1060 Bruxelles - TVA : BE0896.755.397

—-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Annuaire des interprètes en Belgique-Copyright Traductoris.com/©Tous droits réservés

Madni Saiyid

- anglais, hindi, ourdou (urdu), pendjabi (penjabi) néerlandais

- néerlandais anglais, hindi, ourdou (urdu), pendjabi (penjabi)

3840 Looz (Borgloon), Louvain (Leuven), Tongres (Tongeren)

Ludmila Bulgar

- anglais, français, russe roumain

- anglais, roumain, russe français

1050 Bruxelles (Ixelles)

LTA -Limani Sedat

- interprétations spécialisées (non jurées en Belgique) d'allemand, anglais, français vers albanais, bosniaque, croate, macédonien et serbe

Ville/Pays: Pristina, Kosovo

Leyla Gasmi

- arabe français

- français arabe

  • Tribunal de 1re Instance à Liège et Verviers
  • Tribunal de travail à Liège

Jorge Santos

- français portugais

- portugais français

- anglais français, portugais

6200 Châtelineau, Nivelles (Nijvel), Bruxelles

Johanna Mastranopoli

- transcriptions audio en :

français, anglais et italien

4000 Liège (Luik)

Joanna Rau

- polonais anglais, français

- français anglais, polonais

- anglais français, polonais

- russe anglais, français, polonais

1060 Bruxelles (Brussel)

Jérémie Gueben

- anglais, russe français

- français anglais, russe

1180 Bruxelles (Uccle)

Iurii Abdusa

dans différentes combinaisons de ces langues :

anglais, français, roumain, russe, ukrainien

1070 Bruxelles (Anderlecht) &

7000 Mons (Bergen)

Hella Povazsay

- hongroisanglais, néerlandais

- anglais, néerlandaishongrois

- Transcriptions audio en hongrois et néerlandais

1080 Bruxelles (Brussel), Anvers (Antwerpen), Gand (Gent)

François Biot

- anglais, néerlandais français

- français néerlandais

5100 Namur (Namen)

Fatma Iferoudjene

- français arabe, berbère (kabyle)

- arabe, berbère (kabyle) français

Charleroi, Mons (Bergen)

Elena Stroykova

- anglais français, russe, ukrainien

- français anglais, russe, slovaque, ukrainien

- russe anglais, français

- slovaque français

6690 Vielsalm, Arlon, Huy (Hoei), Marche-en-Famenne, Namur (Namen), Neufchâteau, Verviers

Edona Llonçari

- albanais français

- français albanais

1160 Bruxelles (Auderghem)

Delia De Coopman

- roumain anglais, français

- français anglais, roumain

- anglais français, roumain

- transcriptions audio en anglais, français et roumain

1000 Bruxelles (Brussel), Nivelles (Nijvel)

la Cour d'appel de Bruxelles

Daisy Verheyden

- néerlandais/flamandanglais

- anglaisnéerlandais/flamand

Malines (Mechelen)

Carmen Bouritei

- roumain français

- français roumain

1020 Bruxelles

Azra Redzematovic

- bosniaque, croate, monténégrin, serbe français

- français bosniaque, croate, monténégrin, serbe

4000 Liège (Luik)

Anna Gordeeva

- anglais, français, néerlandais russe

- russe anglais, français, néerlandais

1070 Bruxelles (Anderlecht)

Anna Buldaeva

- russe français

- français russe

Tribunal : Liège (Luik)

Ann de Kreyger

- néerlandais anglais, français

- anglais, français néerlandais

Tribunal de Première Instance et la Cour d'Appel de Bruxelles (Brussel)

Amal Boualga

- français anglais, arabe

- arabe anglais, français

- anglais arabe, français

- italien français

1050 Bruxelles (Ixelles)

Alexandre Huillet

  • Transcriptions audio en anglais et français
  • En Belgique et au Luxembourg

- anglais français

- français anglais

  • En France

- anglais espagnol, français

- français anglais, espagnol

- espagnol anglais, français

Tribunaux :

  • En Belgique : Arlon (Aarlen), Charleroi, Mons (Bergen), Namur (Namen), Nivelles (Nijvel), Tournai (Doornik), Verviers
  • En France : Tribunal de Grande Instance de Chambéry
  • Expert près la Cour Supérieure de Justice du Grand-Duché de Luxembourg

Carmen Posa

- roumain français

- français roumain

Ville / Tribunal : Namur (Namen)

Viktoriya Havrylova

- anglais, russe, ukrainien français

- français anglais, russe, ukrainien

Ville / Tribunal : Nivelles (Nijvel)

Yulia Koreneva

- russe anglais, français

- français anglais, russe

- anglais français, russe

1190 Bruxelles (Forest), Mons (Bergen), Nivelles (Nijvel)

Ylber Zejnullahu

- albanais, bosniaque, croate français

- français albanais

- transcriptions audio en albanais, anglais, bosniaque, croate et français

4000 Liège (Luik), Charleroi, Courtrai (Kortrijk), Mons (Bergen), Namur (Namen),  Verviers

Vladislav Linkiavitchious

- russe anglais, français

- français anglais, russe

- anglais français, russe

Villes / Tribunaux :

Mons (Bergen), Namur (Namen)

Valerie Dullens

- anglais, italien français

- français anglais, italien

Tribunaux :

Liège (Luik), Charleroi, Mons (Bergen),Tournai (Doornik)

Consulat d'Italie à Charleroi

Than Thuy Phan

- vietnamien anglais, français, néerlandais

- français anglais, néerlandais, vietnamien

- anglais français, néerlandais, vietnamien

1190 Bruxelles (Forest), Liège (Luik)

Tanja Van Dooren

- néerlandais anglais, espagnol

- anglais, espagnol néerlandais

8500 Courtrai (Kortrijk)

Stela Asparouhova

- bulgare français

- français bulgare

1090 Bruxelles (Forest/Vorst)

Steffie Vandelacluze

- coréen anglais, espagnol, néerlandais

- anglais, espagnol, néerlandais coréen

- Transcriptions audio en coréen et néerlandais

8820 Thourout (Torhout)

Serge Withouck

- anglais, français & italien

  néerlandais

- néerlandais anglais, français & italien

1050 Bruxelles (Ixelles)

Seda Gubacheva

- russe, tchétchène français

- français russe, tchétchène

4000 Liège (Luik)

Sandra Vranic

- croate, serbe français

- français croate, serbe

5377 Somme-Leuze

Sabine Lebbe-Maillot

- chinois français

- anglais, français chinois

Bruxelles & Paris

Ruiping Li

- chinois français

- français chinois

Nivelles (Nijvel), Bruxelles

Peter Arnout

- néerlandaisanglais, français

- anglais, françaisnéerlandais

9000 Gand (Gent)

Nora Rakki

- italien français

- Transcriptions audio en français et italien

Belgique : Tournai (Doornik), Charleroi

France :

 - Cour d'Appel de Douai

 - Consulat Général d’Italie à Paris

- La Cour Supérieure du Grand Duché de Luxembourg

Nedzad Ceman

- bosniaque, croate, macédonien, monténégrin, serbe, slovène français

- français bosniaque, croate, macédonien, monténégrin,  serbe, slovène

4000 Liège (Luik),

Bruxelles, Arlon (Aarlen), Huy (Hoei), Mons (Bergen), Verviers

Mimoza Dino

- anglais, français, grec, néerlandais albanais

- albanais, anglais, grec français

- albanais néerlandais

1000 Bruxelles (Brussel)

Mihaela Samoila

- français roumain

- roumain français

6060 Charleroi

Michelle Paeschen

- russe français

- français russe

1400 Nivelles (Nijvel)

Michèle Nardi-Valette

- italien français

Tribunal : Namur (Namen), Consulat d'Italie à Charleroi

Michèle Laurent

- anglais, espagnol, portugais français

1325 Bonlez, 1000 Bruxelles (Brussel), 1400 Nivelles (Nijvel)

Mahmoudou Niass

- peul, hassanya, wolof

français

- français peul, hassanya et

wolof

4000 Liège (Luik)

Suivez www.traducteur-interprete-belge.be sur LinkedIn Suivez www.traducteur-interprete-belge.be sur Facebook www.traducteur-interprete-belge.be sur Google+ Conditions générales d’utilisation site des traducteurs-interprètes en Belgique

Conditions générales d’utilisation de

l’annuaire des traducteurs interprètes

EN

FR

NL


 

  1. Généralités
  2. Conseils d’utilisation de cet annuaire
  3. Conditions d’évaluation des traducteurs et interprètes par leurs clients
  4. Mentions légales
  5. Tribunal compétent et droit applicable

1.   Généralités

1.1 En utilisant le site www.traducteur-interprete-belge.be et ses versions en différentes langues, vous acceptez de respecter ses conditions générales d'utilisation et de navigation définies ci-après.

1.2 Le présent site a pour objet de mettre à la disposition de ses utilisateurs une liste des traducteurs interprètes (jurés en Belgique ou non) et qui ont accepté de figurer dans www.traducteur-interprete-belge.be. Nous mettons simplement à votre disposition une plate-forme de rencontre entre les traducteurs interprètes belges et ceux qui ont besoin des interprétations spécialisées et/ou jurées, pour travailler ensemble au bénéfice de tous.

1.3 L’utilisateur a la liberté de choisir l’interprète avec lequel il souhaite travailler et selon les termes définis dans le contrat qui lui sera proposé par chaque traducteur interprète.

1.4 Le traducteur-interprète a la liberté d’établir ses propres conditions pour chaque commande.

1.5 Le site www.traducteur-interprete-belge.be est la propriété de Traductoris.comvalablement représentée par Ing. Cornelia RADU. Traductoris.com travaille en collaboration avec l’ASBL Productions Associées, siège social à 1060 Bruxelles, Belgique, TVA : BE 0896.755.397.

1.6 Traductoris.com, se réserve le droit de modifier les dispositions des présentes conditions générales à tout moment et sans préavis. Nous vous recommandons de régulièrement consulter l’information fournie sur ou via ce site web, y compris les présentes conditions générales, afin d’être informés des éventuels changements. Les conditions générales modifiées prennent effet à la date de leur mise en ligne sur le site web.

1.7 Toute correspondance sera envoyée aux adresses électroniques mentionnées sur ce site.

1.8 En continuant d’utiliser le site www.traducteur-interprete-belge.be et à naviguer dessus, vous acceptez toutes les éventuelles modifications.

Haut de page

2.   Conseils d’utilisation de cet annuaire

2.1 Que vous soyez un interprète ou un client à la recherche d’un traducteur interprète, soyez honnête et correct dans votre présentation. Faites une description détaillée de votre offre ou demande, soyez à l’écoute de l’autre.

2.2 En tant que traducteur-interprète, mettez un point d’honneur à livrer un travail de qualité et à respecter les désidératas de chaque client. En tant que client, honorez vos paiements à temps.

2.3 Que vous soyez un interprète ou un client, soyez attentif à prévenir l’autre partie à temps, en cas d’empêchement dans l’évolution de votre collaboration.

2.4 Prenez toutes les mesures de précaution nécessaires à votre collaboration, dans la vie réelle et sur internet. Demandez toute information que vous considérez nécessaire, pour évaluer la crédibilité de l’autre partie.

2.5 Nous ne sommes en aucune manière impliqués dans les discussions, collaborations ou contrats entre les traducteurs-interprètes et les clients. En conséquence, nous sommes libérés de toute réclamation, demande de dédommagement direct ou indirect, qui pourrait intervenir entre les utilisateurs de ce site.

2.6 Néanmoins, les administrateurs du site vous remercient par avance de les informer d’éventuels problèmes, dont la prise de conscience pourrait nous permettre d’améliorer davantage la qualité de notre site. Nous agirons dans la mesure de nos moyens dans le cas où nous pourrions vous être utiles.

2.7 En tant qu’administrateurs de ce site, nous nous efforçons de vous assurer les meilleures conditions de collaboration. Nous ne pouvons pas imposer et nous assurer que tous les utilisateurs de ce site vont respecter les conseils d’utilisation mentionnés ci-dessus.

2.8 Vous avez l’entière responsabilité de vos actes dans le cadre de l’utilisation que vous faites de ce site.

Haut de page

3.   Conditions d’évaluation des traducteurs et interprètes par leurs clients

3.1  Dépôt d’une évaluation

3.1.1 Traductoris.com peut publier des évaluations/références sur tous les sites que l’agence détient.

3.1.2 L’affichage des évaluations est réalisé du plus récent au plus ancien.

3.1.3 Les clients peuvent envoyer leurs évaluations directement à c.radu@traductoris.com ou les envoyer aux traducteurs et/ou interprètes avec lesquels ils ont fait affaire, qui nous les transmettront, tout en respectant les présentes conditions.

3.1.4 Par les présentes conditions générales, vous autorisez expressément Traductoris.com ou ses sites affiliés à utiliser, copier et diffuser les évaluations, via n’importe quel canal de communication et sous n’importe quelle forme.

3.1.5 Vous renoncez expressément à tous les droits et vous admettez n’avoir aucune objection à la publication, utilisation ou exploitation de ces évaluations de notre part, de la part des affiliés de Traductoris.com, de la part des traducteurs et interprètes respectifs ou de tout autre de nos partenaires ou titulaires de licence.

3.1.6 Traductoris.com ne modifie pas les évaluations et, dans la mesure où la loi le permet, ne sera en aucun cas tenu pour responsable ou passible de poursuites en raison de ces évaluations ou de leur publication, utilisation ou diffusion ultérieure. De plus, Traductoris.com ne vérifie pas, ne cautionne pas et n’approuve pas les idées et les opinions exprimées à travers les évaluations, qui sont les opinions personnelles de leurs auteurs. Toutes les décisions prises à partir des évaluations apparaissant via ce service demeurent votre pleine et entière responsabilité.

3.1.7 Traductoris.com se réserve le droit de supprimer, d’analyser et de traduire, à son entière discrétion et sans préavis, toute évaluation publiée ou archivée sur ses sites, à tout moment et quelle qu’en soit la raison, ou de confier ces tâches à des tiers.

3.1.8 Traductoris.com se réserve le droit, pour quelque motif que ce soit et à sa seule discrétion, de refuser de publier ou de supprimer (sans préavis) toute évaluation, quelle qu’elle soit. Les différents cas de figure comprennent, sans limites, les situations dans lesquelles Traductoris.com reçoit la plainte d'un tiers et/ou a des raisons de penser qu’il y a eu violation des conditions générales.

3.1.9 Si vous avez une plainte à formuler concernant les évaluations ou les textes publiés sur nos sites, nous vous invitons à nous envoyer cette plainte, accompagnée d’un maximum d'informations la justifiant, à l’adresse email : c.radu@traductoris.com.

3.1.10 Nous précisons que Traductoris.com se réserve le droit de demander des informations complémentaires relatives à la nature d’une plainte et peut, si nécessaire, vous demander des éléments permettant de vérifier votre identité.

Haut de page

3.2  Conditions de dépôt d’une évaluation

3.2.1 Les évaluations ne sont autorisées que dans les cas suivants :

a. Vous avez passé une commande auprès d’un traducteur et/ou interprète avec l’intention de finaliser votre achat ;

b. Vous avez utilisé les services d’un traducteur et/ou interprète que vous évaluez ;

c. Ou vous pouvez apporter un autre témoignage concernant l’achat d’un service auprès du traducteur et/ou l’interprète évalué.

Ces trois situations seront ci-après dénommées « expériences d’achat ».

3.2.2 À chaque fois, une adresse électronique et une référence valide doivent être communiquées.

3.2.3 Les évaluations doivent toujours être en rapport avec le service mentionné.

3.2.4 Un service ne peut être évalué que lorsqu’il a été presté.

3.2.5 L’évaluation ne peut concerner qu’une expérience d’achat datant de moins de six mois lors du dépôt de l’évaluation.

3.2.6 Les évaluations pour lesquelles il existe une situation de conflit d’intérêts et ayant pour but de manipuler, de façon positive ou négative, l’évaluation globale d’un traducteur et/ou d’un interprète ne sont pas autorisées. Cela concerne par exemple les cas où une évaluation a été laissée uniquement pour donner une évaluation positive ou négative visant à nuire ou à faire la promotion de l’intéressé.

3.2.7 Lorsque le traducteur ou l’interprète évalué nous contacte parce qu’il ne parvient pas à rattacher votre évaluation à une commande, lorsque votre évaluation est signalée par notre dispositif de détection des tromperies ou en cas d’erreur apparente, nous vous demandons d’éventuellement fournir la preuve de votre commande auprès de la personne évaluée, dans un délai de cinq jours ouvrables. Si aucune preuve ne peut être apportée, l’évaluation en question sera supprimée.

3.2.8 Vous avez par ailleurs la possibilité de personnaliser votre évaluation en communiquant des données personnelles lorsque vous laissez une évaluation. Pour protéger votre vie privée, ces indications seront toujours publiées de façon restreinte.

Haut de page

3.3   Contenu des évaluations / références

Les évaluations ne doivent pas contenir des propos :

a. Pénalement répréhensibles, incitant à commettre ou provoquer une infraction ;

b. Illicites ;

c. Menaçants, harcelants, injurieux, malveillants, agressifs, blessants, blasphématoires, indécents, erronés, ne correspondant pas à la réalité, diffamatoires, trompeurs, racistes, discriminatoires, violents, choquants, obscènes, sexistes ou pornographiques ;

d. Qui violent ou portent atteinte au droit des tiers (notamment tous les droits de propriété intellectuelle, par exemple les droits d’auteur ou droits sur les marques) et/ou illégaux de quelque autre manière que ce soit ;

e. Qui contiennent des informations confidentielles et/ou qui violent ou portent atteinte à la vie privée de tiers, notamment si le contenu textuel comporte un numéro de carte de crédit, de sécurité sociale, de compte bancaire ou toute autre information susceptible d’aboutir à une usurpation d'identité ;

f. Qui trompent autrui sur votre identité (notamment en usurpant l’identité d’autrui) ;

g. Relatifs à une expérience de consommation datant de plus de six mois lors du dépôt de l’évaluation ;

h. Qui font la publicité d’autres sites web, produits ou services (il est notamment interdit d’indiquer des numéros de téléphone, adresses électroniques ou d’autres liens) ;

i. Qui pourraient influencer une procédure juridique dont vous avez connaissance ;

j. Comportant des caractères aléatoires ou des suites de mots sans signification ou si le contenu textuel est mal écrit au point d’en être inintelligible ;

k. Dont les attributs comportent des éléments concrets de conflits d’intérêts ;

l. Comportant un appel à une action en justice ;

m. Dont le gestionnaire d’évaluation estime qu’ils pourraient entraîner sa responsabilité civile ou pénale ;

n. Qui n’ont aucun rapport direct avec les services évalués ;

o. Qui ne reflètent pas l’expérience personnelle du client au regard des produits ou services évalués.

À défaut, et pour les motifs énumérés ci-dessus, Traductoris.com pourra rejeter, supprimer ou effacer l’évaluation.

Haut de page

4.   Mentions légales

4.1 Ni Traductoris.com, ni aucun de ses administrateurs, employés ou sous-traitants, n’est tenu pour responsable de quelques dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires et immatériels que ce soit, y compris la perte de bénéfices (même si Traductoris.com est informé de l’éventualité de ces dommages) découlant de quelque manière que ce soit, mais de manière non limitative, de :

a. Quelconques défaillances, virus et autres dysfonctionnements causés à tout matériel et à tout autre logiciel en relation avec l’accès ou l’utilisation de ce site web ;

b. L’information fournie sur ou via ce site web ;

c. L’interception, la modification ou l’utilisation erronée de l’information communiquée à Traductoris.com et aux administrateurs du présent site ou qui vous est transmise ;

d. Le fonctionnement ou l’indisponibilité de ce site web ;

e. Le détournement de ce site web ;

f. La perte de données ;

g. Les réclamations de tiers en relation avec l’utilisation de ce site web.

4.2 Les messages que vous envoyez à Traductoris.com, aux administrateurs de ce site et à ses partenaires par courrier électronique peuvent ne pas être sûrs. Traductoris.com vous recommande de ne pas nous envoyer d’information confidentielle par courrier électronique. Si vous choisissez d’envoyer des messages par courrier électronique, vous acceptez le risque qu’ils soient interceptés, détournés de leur utilisation et modifiés par un tiers.

4.3 Traductoris.com fait tout son possible pour fournir des informations précises, complètes et actualisées mais ne garantit en aucun cas la précision, l’actualisation et l’intégralité des informations fournies sur ce site web. Toute prise de décisions fondée sur ces informations est faite à vos propres risques et pour votre propre compte.

4.4 Le site www.traducteur-interprete-belge.be contient des liens hypertextes vers d’autres sites et documents. Leur contenu relève de la responsabilité unique de la société ou personne l’ayant produit. Nous n’avons aucun contrôle sur le contenu de tiers et ne pouvons pas en être tenus pour responsables.

Haut de page

5.   Tribunal compétent et droit applicable

5.1 Le site www.traducteur-interprete-belge.be est régi et interprété conformément aux lois belges, européennes et internationales.

5.2 En utilisant le site www.traducteur-interprete-belge.be, ses versions en différentes langues et en vous inscrivant sur ces sites, vous acceptez de respecter les conditions d’inscription, les conditions générales d’utilisation et de navigation définies sur ces sites.

5.3 La nullité d’une clause des présentes conditions d’inscription ne met pas en cause la validité des autres clauses. La clause nulle devra être remplacée, de commun accord ou par un juge, par une clause se rapprochant le plus possible de l’intention économique de la clause annulée.

5.4 La clause de sauvegarde ne prend effet que dans le cas où d'autres dispositions légales ne pourraient remplacer la disposition initialement exprimée ou lorsqu'il ne s’agit que de faciliter l’interprétation des dispositions.

5.5 Si le formulaire d’inscription, les conditions d’inscription et les conditions générales d’utilisation sont rédigées en plusieurs langues, seules les versions en langue française prévalent entre les parties.

5.6 Pour tout litige relatif à la validité, l’interprétation, l’exécution ou l’inexécution des droits et obligations liées aux présentes conditions, le droit belge sera applicable. En cas d’échec de la résolution à l'amiable, les tribunaux francophones de Liège sont seuls compétents pour trancher, sauf disposition légale contraire.

Haut de page