traductrice jurée et interprète français → néerlandais → français Interprétations à la Cour d'assises, Chambre de conseil, mariages, ... +32 (0)478 933 178 - debreuxvanessa@yahoo.com |
|
Traductrice - interprète jurée en anglais, français, italien Tribunaux : Liège, Hainaut et le Consulat Italien à Charleroi Titulaire d'un Certificat Universitaire en interprétation en contexte juridique +32 (0)496 05 69 60 - info@in-verbo-veritas.be |
|
anglais, arabe, chinois, français Traductions et interprétations jurées et spécialisées à Charleroi, Mons, Tournai +32 (0)69 30 17 06 & +32 (0)488 02 49 03 |
|
Traducteur et interprète juré et spécialisé à Gand |
|
bosniaque, croate, français, macédonien, monténégrin, serbe, slovène Traductions et interprétations jurées et spécialisées à Bruxelles, Arlon, Huy, Liège, Mons, Verviers +32 (0)488 80 68 08 - infotranslest@gmail.com |
|
kazakh, français, néerlandais et russe Traductions jurées, spécialisées et interprétations près des Tribunaux de première instance, de la Chambre du Conseil, de la Cour d'appel, de la Cour d'assises, lors de mariages... à Bruxelles et en région Flamande +32 (0)494 61 59 11 - s.nazgul@hotmail.com |
|
Traductrice et interprète jurée ou non-jurée en anglais, français, hongrois, néerlandais, roumain Accompagnement lors de :
Tribunal de 1re Instance et la Cour d'Appel de Bruxelles +32 (0)498 57 51 15 - martabica007@gmail.com |
|
vous offre à Bruxelles traductions jurées, spécialisées et interprétations de conférence en roumain, français, russe et anglais +32 (0)499 12 95 06 - europeannexus@gmail.com |
|
Traductions et interprétations spécialisées à Pristina, Kosovo (non jurées en Belgique) albanais, allemand, anglais, bosniaque, croate, français, macédonien, serbe +383 (0)44 164 027 - info@lta-ks.com |
|
traductrice et interprète jurée en anglais, français et italien Tribunaux : Bruxelles et Nivelles +32 (0)475 61 75 35 - tradassur@hotmail.com Traductions spécialisées dans les domaines: juridique - finance - marketing - assurances - guides et sites de voyage Interprétations lors de mariages, interviews, permis de conduire & réunions d'affaires |
|
Traductrice et interprète jurée, traductions spécialisées roumain → français → roumain Bruxelles et région du Brabant Flamand +32 (0)483 12 63 52 |
|
traductrice jurée et interprète de et vers : arabe, berbère (kabyle), français Bonne maîtrise des dialectes arabes et berbères d’Afrique du Nord et du Moyen Orient (égyptien, libanais, tunisien, chaoui...) Tribunaux : Charleroi et Mons +32 (0)489 66 84 50 - mi_ramon@hotmail.fr |
|
JURISTE & INTERPRÈTE JURÉE coréen → néerlandais → coréen Master en droit et Master complémentaire (MANAMA) en droit fiscal à l’Université d’Anvers +32 (0)15 730 777 & +32 (0)478 81 46 43 |
|
Traducteur diplômé d'Etat en Allemagne et traducteur-interprète juré en Belgique allemand → français → allemand Tribunaux :
+32 (0)498 68 03 59 - eric.micha@gmx.de +49 (0)2444 91 21 71 & +49 (0)152 095 74 256 |
|
albanais - français - albanais edonalloncari.translations@gmail.com Traductrice et interprète jurée et spécialisée à Bruxelles +32 (0)486 37 17 40 |
|
Depuis 2008 traductions et interprétations ANGLAIS - FRANÇAIS - RUSSE - UKRAINIEN - pour les chefs d'Etats et de gouvernements - lors d'événements sportifs importants : JO, EURO, Coupe du Monde +32 (0)489 84 88 49 & +32 (0)494 33 76 04 |
|
anglais, espagnol, français, roumain à Mons, Nivelles & Charleroi Plus de 15 ans d'expérience dans les interprétations jurées, de liaison, lors de réunions d'affaires, interviews, les traductions jurées et spécialisées... +32 (0)470 133 243 - cristina.ciupitu@icloud.com |
|
anglais - français - anglais → Traductrice et interprète jurée près la Cour d'Appel de Bruxelles et le Tribunal de 1re instance de Mons → Spécialisée en traductions juridiques, financières, marketing, médicales, administratives +32 (0)2 771 26 04 & +32 (0)475 53 13 47 |
|
Traducteur et interprète juré italien → français → italien
+32 (0)485 56 47 82 - a.di.paoli@avocat.be |
|
Traductions et interprétations jurées, interprétations consécutives, simultanées ou lors d'un interview à Bruxelles en anglais, arabe, français et italien Tarif spécial étudiant disponible sur la traduction de documents scolaires. +32 (0)489 28 15 07 |
|
|
► Quelle est la différence entre un traducteur et un interprète ?► Y a-t-il plusieurs types d’interprétation ?► Un traducteur peut-il m’aider comme interprète ?► Comment trouver un traducteur-interprète en Belgique ?► Combien coûtent les services d’un traducteur interprète ?► Comment choisir le traducteur interprète ?► Puis-je utiliser les services de n’importe quel traducteur interprète pour m’accompagner au tribunal (ou à la police, auprès du Commissariat général aux réfugiés ou auprès d’une autre organisation officielle) ?► Où trouver un traducteur pour une traduction assermentée / jurée ? ► Où trouver un traducteur pour une traduction dans un autre domaine d'activité (traduction non assermentée / jurée) ? |
INTERPRÈTES A LA UNE Cliquer sur le nom pour voir les coordonnées |
–-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Traductoris.com - 4830 Limbourg - Belgique - Tél. +32(0)477 70 86 21 - info@traductoris.com - www.traductoris.com
Nous travaillons en collaboration avec l’ASBL Productions Associées - 1060 Bruxelles - TVA : BE0896.755.397
—-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Annuaire des interprètes en Belgique-Copyright Traductoris.com/©Tous droits réservés
- albanais, bosniaque, croate → français - français → albanais - transcriptions audio en albanais, anglais, bosniaque, croate et français 4000 Liège (Luik), Charleroi, Courtrai (Kortrijk), Mons (Bergen), Namur (Namen), Verviers |
- anglais, italien → français - français → anglais, italien Tribunaux : Liège (Luik), Charleroi, Mons (Bergen),Tournai (Doornik)Consulat d'Italie à Charleroi |
- roumain, russe→ néerlandais - néerlandais → roumain, russe - transcriptions audio / vidéo en néerlandais, roumain & russe Arrondissement : Bruxelles - Hal - Vilvorde |
- anglais, français & italien → → néerlandais - néerlandais → anglais, français & italien 1050 Bruxelles (Ixelles) |
- russe, tchétchène → français - français → russe, tchétchène 4000 Liège (Luik) |
- néerlandais → arabe, berbère, dialectes arabes - arabe, berbère, dialectes arabes → néerlandais Tribunal: Bruxelles Disponible à Bruxelles, Anvers et dans la Région Flamande |
- néerlandais→anglais, français - anglais, français→néerlandais 9000 Gand (Gent) |
- bosniaque, croate, macédonien, monténégrin, serbe, slovène → français - français → bosniaque, croate, macédonien, monténégrin, serbe, slovène 4000 Liège (Luik), Bruxelles, Arlon (Aarlen), Huy (Hoei), Mons (Bergen), Verviers |
- anglais, français, grec, néerlandais → albanais - albanais, anglais, grec → français - albanais → néerlandais 1000 Bruxelles (Brussel) |
- anglais, français, russe → roumain - anglais, roumain, russe → français 1050 Bruxelles (Ixelles) |
- français → portugais - portugais → français - anglais → français, portugais 6200 Châtelineau, Nivelles (Nijvel), Bruxelles |
dans différentes combinaisons de ces langues : anglais, français, roumain, russe, ukrainien 1070 Bruxelles (Anderlecht) & 7000 Mons (Bergen) |
- portugais → français - français → portugais Tribunaux : Charleroi, Mons (Bergen),Tournai (Doornik) - Arrondissement Hainaut |
- arabe → français - français → arabe Tribunaux : Bruxelles, Liège (Luik), Verviers, Wallonie, Brabant wallon (Waals-Brabant) |
- anglais, néerlandais → français - français → néerlandais 5100 Namur (Namen) |
- espagnol → néerlandais - néerlandais → espagnol 9700 Audenarde (Oudenaarde) |
- dans toutes les combinaisons de ces langues : anglais, français, italien, roumain - transcriptions audio en anglais, français et roumain 1000 Bruxelles (Brussel), Nivelles (Nijvel) la Cour d'appel de Bruxelles |
- néerlandais/flamand→anglais - anglais→néerlandais/flamand Malines (Mechelen) |
- néerlandais → anglais - anglais → néerlandais Malines (Mechelen) |
- roumain → français - français → roumain Ville / Tribunal : Namur (Namen) |
- anglais, français, néerlandais → russe - russe → anglais, français, néerlandais 1070 Bruxelles (Anderlecht) |
- italien → français - français → italien 1050 Bruxelles, Liège (Luik) |
- anglais → français- français → anglaisTribunaux :
- Sous-titrages et transcriptions audio en anglais et français |
- arabe standard, berbère, arabe maghrébin, tous les dialectes arabes→néerlandais - néerlandais → arabe standard, berbère, arabe maghrébin, tous les dialectes arabes - transcriptions audio en arabe et néerlandais Tribunaux :Anvers (Antwerpen), Hasselt, Tongres (Tongeren) |
- russe → anglais, français - français → anglais, russe - anglais → français, russe 1190 Bruxelles (Forest), Mons (Bergen), Nivelles (Nijvel) |
- anglais, russe, ukrainien → français - français → anglais, russe, ukrainien Bruxelles & Nivelles (Nijvel) |
- vietnamien → anglais, français, néerlandais - français → anglais, néerlandais, vietnamien - anglais → français, néerlandais, vietnamien 1190 Bruxelles (Forest), Liège (Luik) |
- bulgare → français - français → bulgare 1090 Bruxelles (Forest/Vorst) |
- anglais → coréen, néerlandais - coréen → anglais, espagnol, néerlandais - espagnol →coréen, néerlandais - néerlandais → anglais, coréen, espagnol - transcriptions audio en coréen et néerlandais 8820 Thourout (Torhout) |
- croate, serbe → français - français → croate, serbe 5377 Somme-Leuze |
- chinois → français - anglais, français → chinois Bruxelles & Paris |
- chinois → français - français → chinois Nivelles (Nijvel), Bruxelles |
- italien → français - Transcriptions audio en français et italien Belgique : Tournai (Doornik), Charleroi France : - Cour d'Appel de Douai - Consulat Général d’Italie à Paris - La Cour Supérieure du Grand Duché de Luxembourg |
- italien → français Tribunal : Namur (Namen), Consulat d'Italie à Charleroi |
- anglais, hindi, ourdou (urdu), pendjabi (penjabi) → néerlandais - néerlandais → anglais, hindi, ourdou (urdu), pendjabi (penjabi) 3840 Looz (Borgloon), Louvain (Leuven), Tongres (Tongeren) |
LTA -Limani Sedat- interprétations spécialisées (non jurées en Belgique) d'allemand, anglais, français vers albanais, bosniaque, croate, macédonien et serbeVille/Pays: Pristina, Kosovo |
- polonais → anglais, français - français → anglais, polonais - anglais → français, polonais - russe → anglais, français, polonais 1060 Bruxelles (Brussel) |
- hongrois→anglais, néerlandais - anglais, néerlandais→hongrois - transcriptions audio en hongrois et néerlandais 1080 Bruxelles (Brussel), Anvers (Antwerpen), Gand (Gent) |
dans différentes combinaisons de ces langues : anglais, espagnol, français, portugais - transcriptions audio dans toutes les langues mentionnées Tribunaux : Bruxelles, Charleroi, Namur, Nivelles |
- français → arabe, berbère (kabyle) - arabe, berbère (kabyle) → français Charleroi, Mons (Bergen) |
- français → russe, ukrainien - russe → français, ukrainien - ukrainien → français, russe 6690 Vielsalm, Arlon, Huy (Hoei), Marche-en-Famenne, Namur (Namen), Neufchâteau, Verviers |
- anglais → français, russe - français → anglais, russe - russe → anglais, français Villes / Tribunaux : Bruxelles, Charleroi, Mons (Bergen), Namur (Namen), Nivelles (Nijvel), Tournai (Doornik) |
- roumain → français - français → roumain 1020 Bruxelles |
- bosniaque, croate, monténégrin, serbe → français - français → bosniaque, croate, monténégrin, serbe 4000 Liège (Luik) |
- néerlandais → anglais, français, russe - anglais, français, russe → néerlandais Tribunal de Première Instance et la Cour d'Appel de Bruxelles |
- français → anglais, arabe - arabe → anglais, français - anglais → arabe, français - italien → français 1050 Bruxelles (Ixelles) |
- pashto → français - français → pashto Tribunaux :Bruxelles, Brabant Wallon (Waals Brabant), Hainaut (Henegouwen), Liège (Luik), Namur (Namen) |
-------------------------------------------------------------------------------------
1. Quelle est la différence entre un traducteur et un interprète ?
2. Y a-t-il plusieurs types d’interprétation ?
Oui, voici quelques détails sur les types d’interprétation :
L’interprète assure un transfert oral simultané de ce qui est entendu dans la langue de départ vers la langue cible avec naturel et fluidité, en adoptant la présentation, le ton et les inflexions de l'orateur, au nom duquel on s'exprime à la première personne. Son travail consiste à permettre de communiquer, non en traduisant chacun des mots des orateurs, mais en faisant passer les idées qu'ils expriment.
Ils travaillent normalement dans une cabine insonorisée avec des écouteurs sur les oreilles et restituent le message presque instantanément par microphone. Chaque participant sélectionne le canal correspondant à la langue dans laquelle il souhaite écouter l'interprétation.
Assis parmi les participants, l'interprète écoute l'intervention et la retransmet à la fin, dans une autre langue, en s'aidant généralement de notes. Convient à de petites manifestations comme les réunions très techniques, les déjeuners de travail, les réunions en petits comités ou les visites sur le terrain.
Un interprète chevronné est capable de restituer des interventions de dix minutes ou plus avec une grande précision.
C’est l’interprétation du contenu d’entretiens de négociation avec quelques personnes seulement, sans recourir à des microphones et casques.
L’interprète y accompagne le client à un déjeuner d’affaires, un tour de ville ou une visite sur le terrain, pour traduire ce qui s’énonce, en prenant la parole après chaque unité de pensée.
C'est une forme d'interprétation simultanée où l'interprète traduit les propos énoncés à ses clients de manière simultanée à voix basse, presque en chuchotant. Ce type d’interprétation ne nécessite pas d’équipement technique spécial.
La langue source (par exemple le japonais) est d'abord interprétée vers une langue cible (par exemple l'anglais) appelée langue-pivot, puis les interprètes vers d’autres langues cibles (par exemple le français, l'italien, etc.) travaillent à partir de cette langue-pivot (l’anglais dans notre exemple).
Assurez-vous que l’interprète sera disponible au jour et à l’heure désirée. Mettez-vous d’accord sur le tarif horaire (par exemple par tranches de quarts d’heure) et renseignez-vous aussi auprès du fournisseur téléphonique sur le tarif pratiqué.
S’il s’agit d’une interprétation de courte durée et une conversation téléphonique nationale, le coût total sera moins cher que si l’interprète doit se déplacer. C’est une solution parfois utile s’il s’agit d’une interprétation médicale ou de courte durée.
Les interprètes doivent maîtriser à la perfection leur langue maternelle et une ou plusieurs langues étrangères, avoir une bonne culture générale et des connaissances approfondies d’un ou plusieurs domaines de spécialisation : droit, médecine, domaines techniques ou autres.
En même temps, ils doivent avoir une bonne mémoire, maîtriser une technique de prise de notes particulière, être capables de réagir très rapidement et de résoudre une difficulté en l’espace de quelques secondes, comprendre une grande variété d’accents régionaux et de prononciations et faire preuve d’une concentration extrême.
3. Un traducteur peut m’aider comme traducteur-interprète ?
Oui, s’il est aussi interprète pour la paire de langues respectives.
Tenez compte que pour être interprète, il y a besoin d’une qualification différente de celle de traducteur. Il est donc absolument nécessaire de vous renseigner auprès de chaque traducteur pour savoir s’il a la qualification nécessaire pour le type d’interprétation et pour la paire de langues dont vous avez besoin.
4. Où trouver un traducteur interprète près de chez moi ?
Vous pouvez trouver des interprètes ici, sur notre site.
Les tarifs pratiqués au niveau national varient en fonction du type d’interprétation nécessaire, de la paire de langues, du domaine dans lequel on fait l’interprétation, de l’expérience de chaque interprète dans le domaine respectif, du nombre d’heures travaillées, si c’est une interprétation pendant le week-end ou le soir, et de beaucoup d’autres facteurs.
Demandez à chaque interprète et, après avoir discuté de tous les détails de l’interprétation respective, mettez-vous d’accord sur le tarif et le prix total.
Attention : parfois, une interprétation en urgence peut être à un tarif double par rapport au tarif normal.
6. Comment choisir un traducteur interprète ?
D’abord, prenez contact avec un interprète suffisamment longtemps avant votre événement, pour vous assurer qu’il sera disponible.
Parmi les questions à vous poser :
Remettez aux interprètes, dès que possible et avant la date de votre réunion, toute la documentation disponible (rapports sur le sujet, informations sur votre société, l’ordre du jour, les noms des intervenants et leur langue de communication etc.). Les interprètes ont des connaissances étendues mais ne peuvent pas être spécialisés dans tous les domaines. La documentation fournie leur permettra de se familiariser avec le sujet.
7. Puis-je utiliser les services de n’importe quel traducteur interprète pour m’accompagner au tribunal (à la police, auprès du Commissariat général aux réfugiés ou auprès d’une autre organisation officielle) ?
Dans cette situation nous vous conseillons de faire appel aux services d’un traducteur-interprète juré.
Un traducteur-interprète devient traducteur juré seulement après avoir prêté serment auprès d’un tribunal de première instance ou de la Cour d'appel lors d'une audience publique. Ce n'est qu'après sa prestation de serment qu’il pourra effectuer des traductions jurées dans les langues pour lesquelles il a été nommé et travailler comme interprète juridique auprès des organismes officiels belges.
Les traducteurs-interprètes juridiques sont des spécialistes qui travaillent principalement avec des juristes et des avocats sur des dossiers juridiques tels que des procès, dépositions, audiences, médiations, arbitrages, réunions de clients etc.
Un traducteur peut toujours refuser d'interpréter puisque cette activité se distingue de la traduction même s'il s'agit d'interprétation de liaison.
Sur la page de chaque traducteur-interprète inscrit sur notre site il est indiqué si celui-ci est aussi traducteur juré et les paires de langues dans lesquelles il travaille comme interprète et / ou traducteur juré.
Attention : les traducteurs jurés sont parfois interprètes dans des paires de langues différentes de celles dans lesquelles ils assurent des traductions et interprétations assermentées !
8. Où trouver un traducteur pour une traduction assermentée / jurée ?
9. Où trouver un traducteur pour une traduction dans un autre domaine d’activité (traduction non assermentée / non jurée) ?