Le site des traducteurs interprètes belges Trouvez gratuitement des traducteurs interprètes en Belgique Traducteurs interprètes en Belgique

TRADUCTEURS  INTERPRÈTES  EN  BELGIQUE

Traducteurs interprètes de conférence, de negociation, de liaison, jurées, etc., pour toutes types d'interprétation en Belgique

INTERPRÈTES  A  LA  UNE

www.tarjama.beRasha Al-Zubairi

anglais, arabe, chinois, français

Traductions et interprétations jurées

et spécialisées

Tribunaux : Charleroi, Mons, Tournai

+32 (0)69 30 17 06 & +32 (0)488 02 49 03 info@tarjama.be - www.tarjama.be


Nazgul BNazgul Balmukhanova, traductrice-interprète jurée en kazakh, russe, néerlandais et français en BelgiqueALMUKHANOVA

kazakh, français, néerlandais et russe


Traductions jurées, spécialisées et interprétations près des Tribunaux de première instance, de la Chambre du Conseil, de la Cour d'appel, de la Cour d'assises, lors de mariages...

à Bruxelles et en région Flamande

+32 (0)494 61 59 11 - s.nazgul@hotmail.com


Marta Bica

Traductrice et interprète jurée ou non-jurée en

anglais, français, hongrois, néerlandais, roumain

Accompagnement lors de :

  • l’examen pour l’obtention du permis de conduire 
  • l’examen médical / psychologique pour récupérer le permis de conduire

Tribunal de 1re Instance et la Cour d'Appel de Bruxelles

+32 (0)498 57 51 15 - martabica007@gmail.com


Amal BOUALGAAmal Boualga - Translation Services

Traductions et interprétations jurées, interprétations consécutives, simultanées ou lors d'un interview à Bruxelles en

anglais, arabe, français et italien

Tarif spécial étudiant disponible sur la traduction de documents scolaires.

+32 (0)489 28 15 07

amal.boualga@translationservices.be


Nexus Traduction & ConseilLUDMILA BULGAR

vous offre à Bruxelles

traductions jurées, spécialisées et interprétations de conférence en

roumain, français, russe et anglais

+32 (0)499 12 95 06 - europeannexus@gmail.com

www.european-nexus.org


Cristina CIUPITU

anglais, espagnol, français, roumain

à Mons, Nivelles & Charleroi

Plus de 15 ans d'expérience dans les interprétations jurées, de liaison, lors de réunions d'affaires, interviews, les traductions jurées et spécialisées...

+32 (0)470 133 243 - cristina.ciupitu@icloud.com


Isabelle Collard

traductrice et interprète jurée en

anglais, français et italien

Tribunaux : Bruxelles et Nivelles

+32 (0)475 61 75 35 - tradassur@hotmail.com

Traductions spécialisées dans les domaines: juridique - finance - marketing - assurances - guides et sites de voyage

Interprétations lors de mariages, interviews, permis de conduire & réunions d'affaires


Vanessa Debreux

traductrice jurée et interprète

français néerlandais français

Interprétations à la Cour d'assises, Chambre de conseil, mariages, ...

+32 (0)478 933 178 - debreuxvanessa@yahoo.com


In Verbo VeritasValérie DULLENS

Traductrice - interprète jurée en

anglais, français, italien

Tribunaux : Liège, Hainaut  et le Consulat Italien à Charleroi

Titulaire d'un Certificat Universitaire en interprétation en contexte juridique

+32 (0)496 05 69 60 - info@in-verbo-veritas.be

www.in-verbo-veritas.be


Chris FALQUEwww.americantranslation.be

anglais - français - anglais

Traductrice et interprète jurée près la Cour d'Appel de Bruxelles et le Tribunal de 1re instance de Mons

Spécialisée en traductions juridiques, financières, marketing, médicales, administratives

+32 (0)2 771 26 04  &  +32 (0)475 53 13 47

americ.translation@skynet.be

www.americantranslation.be


Jérémie GUEBEN

Traductions spécialisées et interprétations consécutives ou par téléphone à Bruxelles

ANGLAIS - FRANÇAIS - RUSSE

+32 (0)472 33 45 49 - jeremiegueben@gmail.com

www.jeremiegueben.wixsite.com/0001


Fatma Iferoudjene

traductrice jurée et interprète de et vers :

arabe, berbère (kabyle), français

Bonne maîtrise des dialectes arabes et berbères d’Afrique du Nord et du Moyen Orient (égyptien, libanais, tunisien, chaoui...)

Tribunaux : Charleroi et Mons

+32 (0)489 66 84 50 - mi_ramon@hotmail.fr


Morched  JEGUIRIMMorched Jeguirim: traducteur interprète juré arabe-français-arabe à Bruxelles

 JURISTE LINGUISTE

Diplômé de l'Université de droit de Lille II (France)

Traducteur et interprète expérimenté en matières juridiques, scientifiques, médicales, sociales, commerciales et techniques

français arabe français

+32 (0)475 24 23 96 - royal-consult@hotmail.com


Eun-Jung KIMHANBIT sprl

 JURISTE  &  INTERPRÈTE JURÉE

coréen néerlandais coréen

Master en droit et Master complémentaire (MANAMA) en droit fiscal à l’Université d’Anvers

+32 (0)15 730 777  &  +32 (0)478 81 46 43

info@hanbit.be - www.hanbit.be


www.lta-ks.comLTA LLC - Limani Sedat

Traductions et interprétations spécialisées à Pristina, Kosovo (non jurées en Belgique)

albanais, allemand, anglais, bosniaque, croate, français, macédonien, serbe

+383 (0)44 164 027

info@lta-ks.com - www.lta-ks.com


Johanna Mastranopoli

Transcriptions de fichiers audio et traductions spécialisées en français, anglais et italien.

Disponible pour commandes internationales.

+32 (0)499 25 53 96

mastranopolijohanna@gmail.com


Eric MichaEric Micha, traducteur juré de et vers allemand et français en Belgique et en Allemagne

Traducteur-interprète juré et spécialisé belge

allemand français → allemand

Traducteur diplômé d'Etat en Allemagne

Tribunaux :

  • Eupen & Verviers - en Belgique
  • Cologne (Köln) et Hanovre (Hannover) en Allemagne

+32 (0)498 68 03 59 - eric.micha@t-online.de

+49 (0)2444 91 21 71  &  +49 (0)152 095 74 256


Felicia Postaru, traductrice-interprète jurée roumain-français-roumain en BelgiqueFelicia POSTARU

Traductrice et interprète jurée, traductions spécialisées

roumain français roumain

Bruxelles et région du Brabant Flamand

+32 (0)483 12 63 52

traducatorjuratbelgia@gmail.com


FAQ - sur les interprétations

Quelle est la différence entre un traducteur et un interprète ?

Y a-t-il plusieurs types d’interprétation ?

Un traducteur peut-il m’aider comme interprète ?

Comment trouver un traducteur-interprète en Belgique ?

Combien coûtent les services d’un traducteur interprète ?

Comment choisir le traducteur interprète ?

Puis-je utiliser les services de n’importe quel traducteur interprète pour m’accompagner au tribunal (ou à la police, auprès du Commissariat général  aux réfugiés ou auprès d’une autre organisation officielle) ?

Où trouver un traducteur pour une traduction assermentée / jurée ?


Questions des traducteurs-interprètes

Quelles sont les conditions à remplir pour travailler comme traducteur-interprète libre en Belgique (interprète de conférence, interprétation consécutive, susurrée, de liaison, de négociation, etc.) ?

J’ai besoin d’un numéro de TVA belge pour travailler comme traducteur-interprète en Belgique ?

Comment obtenir l'accès à un numéro de TVA  en Belgique ?

Comment m’inscrire dans cet annuaire ?

Combien coûte l’inscription sur ce site web?

Quels sont les moyens de paiement acceptés par ce site ?

Qu'est-ce que c'est une inscription en groupe ?

Les clients peuvent-ils me contacter directement après mon inscription ?

Quand est-ce que mes pages individuelles seront mises en ligne sur ce site ? 

Dans quelles langues seront disponibles mes pages ?

Quelles données puis-je mettre sur mes pages individuelles ?

Je désire modifier certaines données sur mes pages dans cet annuaire. Comment le faire ?

Qui peut insérer des petites annonces sur ce site ?

Combien coûte un espace publicitaire dans cet annuaire ?

Comment faire pour avoir des commandes de traduction et d’interprétation ?

Comment devenir traducteur-interprète juré ou traducteur juré en Belgique ?

Que faire si je ne trouve pas ici des réponses à mes questions ?

TRADUCTEURS INTERPRÈTES DU MOIS

Cliquer sur le nom pour voir les coordonnées

–-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Traductoris.com - 4830 Limbourg - Belgique - Tél. +32(0)477 70 86 21 - info@traductoris.com - www.traductoris.com

  Nous travaillons en collaboration avec l’ASBL Productions Associées - 1060 Bruxelles - TVA : BE0896.755.397

—-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Annuaire des interprètes en Belgique-Copyright Traductoris.com/©Tous droits réservés

Suivez www.traducteur-interprete-belge.be sur LinkedIn Suivez www.traducteur-interprete-belge.be sur Facebook www.traducteur-interprete-belge.be sur Google+

Vladislav Linkiavitchious

- russe anglais, français

- français anglais, russe

- anglais français, russe

Villes / Tribunaux :

Mons (Bergen), Namur (Namen)

Edona Llonçari

- albanais français

- français albanais

1160 Bruxelles (Auderghem)

LTA -Limani Sedat

- interprétations spécialisées (non jurées en Belgique) d'allemand, anglais, français vers albanais, bosniaque, croate, macédonien et serbe

Ville/Pays: Pristina, Kosovo

Johanna Mastranopoli

- transcriptions audio en :

français, anglais et italien

4000 Liège (Luik)

Michèle Nardi-Valette

- italien français

Tribunal : Namur (Namen), Consulat d'Italie à Charleroi

Mahmoudou Niass

- peul, hassanya, wolof

français

- français peul, hassanya et

wolof

4000 Liège (Luik)

Michelle Paeschen

- russe français

- français russe

1400 Nivelles (Nijvel)

Than Thuy Phan

- vietnamien anglais, français, néerlandais

- français anglais, néerlandais, vietnamien

- anglais français, néerlandais, vietnamien

1190 Bruxelles (Forest), Liège (Luik)

Carmen Posa

- roumain français

- français roumain

Ville / Tribunal : Namur (Namen)

Hella Povazsay

- hongroisanglais, néerlandais

- anglais, néerlandaishongrois

- Transcriptions audio en hongrois et néerlandais

1080 Bruxelles (Brussel), Anvers (Antwerpen), Gand (Gent)

Nora Rakki

- italien français

- Transcriptions audio en français et italien

Belgique : Tournai (Doornik), Charleroi

France :

 - Cour d'Appel de Douai

 - Consulat Général d’Italie à Paris

- La Cour Supérieure du Grand Duché de Luxembourg

Joanna Rau

- polonais anglais, français

- français anglais, polonais

- anglais français, polonais

- russe anglais, français, polonais

1060 Bruxelles (Brussel)

Azra Redzematovic

- bosniaque, croate, monténégrin, serbe français

- français bosniaque, croate, monténégrin, serbe

4000 Liège (Luik)

Madni Saiyid

- anglais, hindi, ourdou (urdu), pendjabi (penjabi) néerlandais

- néerlandais anglais, hindi, ourdou (urdu), pendjabi (penjabi)

3840 Looz (Borgloon), Louvain (Leuven), Tongres (Tongeren)

Jorge Santos

- français portugais

- portugais français

- anglais français, portugais

6200 Châtelineau, Nivelles (Nijvel), Bruxelles

Elena Stroykova

- anglais français, russe, ukrainien

- français anglais, russe, slovaque, ukrainien

- russe anglais, français

- slovaque français

6690 Vielsalm, Arlon, Huy (Hoei), Marche-en-Famenne, Namur (Namen), Neufchâteau, Verviers

Steffie Vandelacluze

- coréen anglais, espagnol, néerlandais

- anglais, espagnol, néerlandais coréen

- Transcriptions audio en coréen et néerlandais

8820 Thourout (Torhout)

Daisy Verheyden

- néerlandais/flamandanglais

- anglaisnéerlandais/flamand

Malines (Mechelen)

Sandra Vranic

- croate, serbe français

- français croate, serbe

5377 Somme-Leuze

Evelien De Vuyst

- espagnol néerlandais

- néerlandais espagnol

9700 Audenarde (Oudenaarde)

Serge Withouck

- anglais, français & italien

  néerlandais

- néerlandais anglais, français & italien

1050 Bruxelles (Ixelles)

Ylber Zejnullahu

- albanais, bosniaque, croate français

- français albanais

- transcriptions audio en albanais, anglais, bosniaque, croate et français

4000 Liège (Luik), Charleroi, Courtrai (Kortrijk), Mons (Bergen), Namur (Namen),  Verviers

Saïd Aberkan

- néerlandais arabe,  berbère, dialectes arabes

- arabe,  berbère, dialectes arabes néerlandais

Tribunal: Bruxelles

Disponible à Bruxelles, Anvers et dans la Région Flamande

Iurii Abdusa

dans différentes combinaisons de ces langues :

anglais, français, roumain, russe, ukrainien

1070 Bruxelles (Anderlecht) &

7000 Mons (Bergen)

Peter Arnout

- néerlandaisanglais, français

- anglais, françaisnéerlandais

9000 Gand (Gent)

Stela Asparouhova

- bulgare français

- français bulgare

1090 Bruxelles (Forest/Vorst)

François Biot

- anglais, néerlandais français

- français néerlandais

5100 Namur (Namen)

Amal Boualga

- français anglais, arabe

- arabe anglais, français

- anglais arabe, français

- italien français

1050 Bruxelles (Ixelles)

Carmen Bouritei

- roumain français

- français roumain

1020 Bruxelles

Ludmila Bulgar

- anglais, français, russe roumain

- anglais, roumain, russe français

1050 Bruxelles (Ixelles)

Nedzad Ceman

- bosniaque, croate, macédonien, monténégrin, serbe, slovène français

- français bosniaque, croate, macédonien, monténégrin,  serbe, slovène

4000 Liège (Luik),

Bruxelles, Arlon (Aarlen), Huy (Hoei), Mons (Bergen), Verviers

Delia De Coopman

- roumain anglais, français

- français anglais, roumain

- anglais français, roumain

- transcriptions audio en anglais, français et roumain

1000 Bruxelles (Brussel), Nivelles (Nijvel)

la Cour d'appel de Bruxelles

Mimoza Dino

- anglais, français, grec, néerlandais albanais

- albanais, anglais, grec français

- albanais néerlandais

1000 Bruxelles (Brussel)

Valerie Dullens

- anglais, italien français

- français anglais, italien

Tribunaux :

Liège (Luik), Charleroi, Mons (Bergen),Tournai (Doornik)

Consulat d'Italie à Charleroi

Leyla Gasmi

- arabe français

- français arabe

  • Tribunal de 1re Instance à Liège et Verviers
  • Tribunal de travail à Liège

Anna Gordeeva

- anglais, français, néerlandais russe

- russe anglais, français, néerlandais

1070 Bruxelles (Anderlecht)

Seda Gubacheva

- russe, tchétchène français

- français russe, tchétchène

4000 Liège (Luik)

Jérémie Gueben

- anglais, russe français

- français anglais, russe

1180 Bruxelles (Uccle)

Alexandre Huillet

  • Transcriptions audio en anglais et français
  • En Belgique et au Luxembourg

- anglais français

- français anglais

  • En France

- anglais espagnol, français

- français anglais, espagnol

- espagnol anglais, français

Tribunaux :

  • En Belgique : Arlon (Aarlen), Charleroi, Mons (Bergen), Namur (Namen), Nivelles (Nijvel), Tournai (Doornik), Verviers
  • En France : Tribunal de Grande Instance de Chambéry
  • Expert près la Cour Supérieure de Justice du Grand-Duché de Luxembourg

Fatma Iferoudjene

- français arabe, berbère (kabyle)

- arabe, berbère (kabyle) français

Charleroi, Mons (Bergen)

Yulia Koreneva

- russe anglais, français

- français anglais, russe

- anglais français, russe

1190 Bruxelles (Forest), Mons (Bergen), Nivelles (Nijvel)

Ann de Kreyger

- néerlandais anglais, français, russe

- anglais, français, russe néerlandais

Tribunal de Première Instance et la Cour d'Appel de Bruxelles

Michèle Laurent

- anglais, espagnol, portugais français

1325 Bonlez, 1000 Bruxelles (Brussel), 1400 Nivelles (Nijvel)

Sabine Lebbe-Maillot

- chinois français

- anglais, français chinois

Bruxelles & Paris

Ruiping Li

- chinois français

- français chinois

Nivelles (Nijvel), Bruxelles

EN

FR

NL


  1. Quelle est la différence entre un traducteur et un interprète ?
  2. Y a-t-il plusieurs types d’interprétation ?
  3. Un traducteur peut-il m’aider comme interprète ?
  4. Comment trouver un traducteur-interprète en Belgique ?
  5. Combien coûtent les services d’un traducteur interprète ?
  6. Comment choisir le traducteur interprète ?
  7. Puis-je utiliser les services de n’importe quel traducteur interprète pour m’accompagner au tribunal (ou à la police, auprès du Commissariat général  aux réfugiés ou auprès d’une autre organisation officielle) ?
  8. Où trouver un traducteur pour une traduction assermentée / jurée ?

-------------------------------------------------------------------------------------

1. Quelle est la différence entre un traducteur et un interprète ?

La différence principale entre un interprète et un traducteur est le moyen de communication employé : l’interprétation est orale (on interprète un discours), la traduction est écrite (on traduit un texte).

 Haut de page

2. Y a-t-il plusieurs types d’interprétation ?

Oui, voici quelques détails sur les types d’interprétation :

L’interprète assure un transfert oral simultané de ce qui est entendu dans la langue de départ vers la langue cible avec naturel et fluidité, en adoptant la présentation, le ton et les inflexions de l'orateur, au nom duquel on s'exprime à la première personne. Son travail consiste à permettre de communiquer, non en traduisant chacun des mots des orateurs, mais en faisant passer les idées qu'ils expriment.

Ils travaillent normalement dans une cabine insonorisée avec des écouteurs sur les oreilles et restituent le message presque instantanément par microphone.  Chaque participant sélectionne le canal correspondant à la langue dans laquelle il souhaite écouter l'interprétation.

Assis parmi les participants, l'interprète écoute l'intervention et la retransmet à la fin, dans une autre langue, en s'aidant généralement de notes. Convient à de petites manifestations comme les réunions très techniques, les déjeuners de travail, les réunions en petits comités ou les visites sur le terrain.

Un interprète chevronné est capable de restituer des interventions de dix minutes ou plus avec une grande précision.

C’est l’interprétation du contenu d’entretiens de négociation avec quelques personnes seulement, sans recourir à des microphones et casques.

L’interprète y accompagne le client à un déjeuner d’affaires, un tour de ville ou une visite sur le terrain, pour traduire ce qui s’énonce, en prenant la parole après chaque unité de pensée.

C'est une forme d'interprétation simultanée où l'interprète traduit les propos énoncés à ses clients de manière simultanée à voix basse, presque en chuchotant. Ce type d’interprétation ne nécessite pas d’équipement technique spécial.

La langue source (par exemple le japonais) est d'abord interprétée vers une langue cible (par exemple l'anglais) appelée langue-pivot, puis les interprètes vers d’autres langues cibles (par exemple le français, l'italien, etc.) travaillent à partir de cette langue-pivot (l’anglais dans notre exemple).

Assurez-vous que l’interprète sera disponible au jour et à l’heure désirée. Mettez-vous d’accord sur le tarif horaire (par exemple par tranches de quarts d’heure) et renseignez-vous aussi auprès du fournisseur téléphonique sur le tarif pratiqué.

S’il s’agit d’une interprétation de courte durée et une conversation téléphonique nationale, le coût total sera moins cher que si l’interprète doit se déplacer. C’est une solution parfois utile s’il s’agit d’une interprétation médicale ou de courte durée.

Les interprètes doivent maîtriser à la perfection leur langue maternelle et une ou plusieurs langues étrangères, avoir une bonne culture générale et des connaissances approfondies d’un ou plusieurs domaines de spécialisation : droit, médecine, domaines techniques ou autres.

En même temps, ils doivent avoir une bonne mémoire, maîtriser une technique de prise de notes particulière, être capables de réagir très rapidement et de résoudre une difficulté en l’espace de quelques secondes, comprendre une grande variété d’accents régionaux et de prononciations et faire preuve d’une concentration extrême.

Haut de page

3. Un traducteur peut m’aider comme traducteur-interprète ?

Oui, s’il est aussi interprète pour la paire de langues respectives.

Tenez compte que pour être interprète, il y a besoin d’une qualification différente de celle de traducteur. Il est donc absolument nécessaire de vous renseigner auprès de chaque traducteur pour savoir s’il a la qualification nécessaire pour le type d’interprétation et pour la paire de langues dont vous avez besoin.  

Haut de page

4. Où trouver un traducteur interprète près de chez moi ?

Vous pouvez trouver des interprètes ici, sur notre site. 

 Haut de page

5. Combien coûtent les services d’un traducteur interprète ?

Les tarifs pratiqués au niveau national varient en fonction du type d’interprétation nécessaire, de la paire de langues, du domaine dans lequel on fait l’interprétation, de l’expérience de chaque interprète dans le domaine respectif, du nombre d’heures travaillées, si c’est une interprétation pendant le week-end ou le soir, et de beaucoup d’autres facteurs.

Demandez à chaque interprète et, après avoir discuté de tous les détails de l’interprétation respective, mettez-vous d’accord sur le tarif et le prix total.

Attention : parfois, une interprétation en urgence peut être à un tarif double par rapport au tarif normal.

Contactez ici un traducteur-interprète et prévoyez assez de temps pour toute cette procédure, pour éviter les frais supplémentaires.

Haut de page

6. Comment choisir un traducteur interprète ?

D’abord, prenez contact avec un interprète suffisamment longtemps avant votre événement, pour vous assurer qu’il sera disponible.

Parmi les questions à vous poser :

Remettez aux interprètes, dès que possible et avant la date de votre réunion, toute la documentation disponible (rapports sur le sujet, informations sur votre société, l’ordre du jour, les noms des intervenants et leur langue de communication etc.). Les interprètes ont des connaissances étendues mais ne peuvent pas être spécialisés dans tous les domaines. La documentation fournie leur permettra de se familiariser avec le sujet.

Haut de page

7. Puis-je utiliser les services de n’importe quel traducteur interprète pour m’accompagner au tribunal (à la police, auprès du Commissariat général aux réfugiés ou auprès d’une autre organisation officielle) ?

Dans cette situation nous vous conseillons de faire appel aux services d’un traducteur-interprète juré.

Un traducteur-interprète devient traducteur juré seulement après avoir prêté serment auprès d’un tribunal de première instance ou de la Cour d'appel lors d'une audience publique. Ce n'est qu'après sa prestation de serment qu’il pourra effectuer des traductions jurées dans les langues pour lesquelles il a été nommé et travailler comme interprète juridique auprès des organismes officiels belges.

Les traducteurs-interprètes juridiques sont des spécialistes qui travaillent principalement avec des juristes et des avocats sur des dossiers juridiques tels que des procès, dépositions, audiences, médiations, arbitrages, réunions de clients etc.

Un traducteur peut toujours refuser d'interpréter puisque cette activité se distingue de la traduction même s'il s'agit d'interprétation de liaison.

Sur la page de chaque traducteur-interprète inscrit sur notre site il est indiqué si celui-ci est aussi traducteur juré et les paires de langues dans lesquelles il travaille comme interprète et / ou traducteur juré.  

Attention : les traducteurs jurés sont parfois interprètes dans des paires de langues différentes de celles dans lesquelles ils assurent des traductions assermentées !

Haut de page

8. Où trouver un traducteur pour une traduction assermentée / jurée ?

Pour trouver le traducteur dont vous avez besoin :

Nous vous aiderons avec plaisir à trouver la meilleure solution pour vous.

Haut de page

Réponses aux questions fréquentes sur l'interprétation et les traducteurs / interprètes

Réponses aux questions des clients